Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
I wish to begin by thanking the delegation of Germany for its significant effort in facilitating the consultation process that resulted in the draft resolution before us. Прежде всего я хотел бы поблагодарить делегацию Германии за оказанное ею значительное содействие в налаживании консультативного процесса, по результатам которого был подготовлен представленный на наше рассмотрение проект резолюции.
The draft resolution before us proposes what rightly should always have obtained, given that we, more than 130 developing countries accounting for two thirds of the members of the General Assembly, provide 75 per cent of global economic growth. В представленном нам на рассмотрение проекте резолюции содержатся справедливые рекомендации с учетом того, что на долю более чем 130 развивающихся стран, представляющих две трети всех членов Генеральной Ассамблеи, приходится 75 процентов мирового экономического роста.
The delegation of Yemen had requested a postponement of the review of its second periodic report, which was scheduled to begin the following morning, and would not appear before the Committee. От делегации Йемена поступила просьба отложить рассмотрение второго периодического доклада страны, которое было намечено на утро следующего дня, и делегация не прибудет на заседание Комитета.
Since the State party's submission had been sent to the complainant on 7 October 2009 with two months for comments, the Committee could wait for a response before considering the case further. Поскольку представление государства-участника было направлено заявителю 7 октября 2009 года, Комитет с учетом представления комментариев в двухмесячный срок, прежде чем продолжить рассмотрение дела, может подождать ответа.
The Committee could draw useful lessons from that rule, which stipulated that a State must bring all the relevant stakeholders together before submitting its report for consideration. Комитет мог бы извлечь полезные уроки из этого правила, согласно которому государство должно объединить всех соответствующих участников этого процесса, прежде чем его доклад будет внесен на рассмотрение.
If an indictment is issued, the case proceeds to a court martial before the district and the special military courts, which are formed by three to five judges, the majority of whom have to be officers. В случае представления обвинительного акта дело передается на рассмотрение военно-полевого суда в рамках окружного и специального военных судов, который образуется в составе от трех до пяти судей, большинство из которых должны составлять офицеры.
In its view, such support was justified by the alarming statistics on maternal mortality and HIV/AIDS that were cited in the report before the Board. По ее мнению, такая поддержка оправдана тревожными данными о масштабах материнской смертности и распространения ВИЧ/СПИДа, которые приводятся в докладе, представленном на рассмотрение Совета.
Drafts of both codes have been approved by the Council of Government and are awaiting approval of the Council of Ministers before being submitted to Parliament, where it is expected that further revisions will be made before the codes are adopted. Проекты обоих кодексов были утверждены советом правительства и ожидают утверждения советом министров до представления на рассмотрение парламента, где, как ожидается, до принятия кодексов будут внесены новые изменения.
Egypt would also like to reaffirm the importance of not politicizing the work of the Court, as well as the need to avoid selectivity in bringing cases before the Court, in accordance with the legal principle that all are equal before the law. Египет также хотел бы вновь отметить, что важно не политизировать работу Суда, а также, что необходимо избегать избирательного подхода при вынесении дел на рассмотрение Суда в соответствии с юридическим принципом, который гласит о равенстве всех лиц перед законом.
It is also empowered to scrutinize every proposed bill or statutory instrument relating to the registration of voters or to the election of members of Parliament before such bill or statutory instrument is laid before Parliament. Она также имеет право изучать каждый предлагаемый законопроект или законодательный акт, касающийся регистрации избирателей или выборов членов парламента до того, как такой законопроект или законодательный акт будет представлен на рассмотрение парламента.
In Chile, the OP/SOC was approved by the Chamber of Deputies on 21 August 2002 and has now been put before the Senate and in Argentina, the OP/SOC was recently put before the National Congress for its approval. В Чили ФП/КПР был одобрен Палатой депутатов 21 августа 2002 года и в настоящее время представлен на рассмотрение Сената, а в Аргентине ФП/КПР был недавно представлен Национальному конгрессу на предмет утверждения.
Two cases were finally dismissed by the court after the entry into force of the Convention for Belgium, but even these cases had been initiated before a public authority before the entry into force of the Convention. Два случая были в итоге отклонены судом после вступления Конвенции в силу для Бельгии, но даже они были переданы на рассмотрение администрации еще до ее вступления в силу.
As close neighbours that wish to maintain good bilateral relations, we decided to refer the matter to binding third-party adjudication, and thus we brought the case before the Court in 2003. Мы являемся близкими соседями, которые хотят поддерживать двусторонние добрососедские отношения, поэтому мы решили передать этот спор на рассмотрение третьей стороны, направив его в Суд в 2003 году.
The author's counsel notes that Mr. Aboushanif was not awarded costs related to proceedings before the Committee, given the applicable rules under the Norwegian Code of Civil Procedure (as the proceedings before the Committee are supranational). Адвокат автора отмечает, что г-н Абушаниф не получил компенсации за издержки, связанные с рассмотрением его дела в Комитете, учитывая применимые нормы Уголовно-процессуального кодекса Норвегии (поскольку рассмотрение этого дела в Комитете носило надгосударственный характер).
Assuming the current rate of progress, as outlined by the Chairman of the Commission before the nineteenth Meeting of States Parties, it could be 50 years or more before the Commission will have examined all the submissions. Как указал Председатель Комиссии, при нынешних темпах работы Комиссии может потребоваться 50 или больше лет на рассмотрение всех представлений.
According to information available at the time, the Criminal Court had ordered the release of the author in two cases, while three other cases were still pending before the Court of Cassation. Согласно имевшейся в то время информации, уголовный суд в двух случаях принял решение об освобождении автора от ответственности, тогда как рассмотрение трех других дел в Кассационном суде все еще продолжается.
We note that during the year covered by the report there was a constant flow of cases submitted to the Court, with three cases declared concluded and two new contentious cases put before the Court. Мы отмечаем, что в течение года, охватываемого докладом, происходило постоянное разбирательство дел, представленных Суду, при этом три дела были объявлены завершенными, а два новых спорных дела представлены на рассмотрение Суда.
Children's right to legal counsel and other assistance and to access justice before an objective and impartial court and in closed proceedings is recognized, as is the right to humane treatment and freedom from torture and other inhuman, cruel and degrading treatment or punishment. Признается право ребенка на правовую защиту и другую помощь и рассмотрение дела объективным и беспристрастным судом и в закрытом режиме, а также право на гуманное обращение и свободу от пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Regarding the draft decisions before the Committee, several representatives saw merit in the preparation of an omnibus decision as proposed by the United States of America, although several expressed concern that significant content might be lost in the process of consolidation. Что касается вынесенных на рассмотрение Комитета проектов решений, то ряд представителей согласились с целесообразностью подготовки сводного решения, предложенного Соединенными Штатами Америки, хотя некоторые представители выразили опасения по поводу того, что в процессе консолидации некоторые важные элементы могут быть упущены из виду.
The author filed a further appeal to the supervisory review chamber of the same court, which revoked the previous decisions and returned the case for a retrial before a different judicial panel. Автор направил еще одну жалобу в надзорную коллегию этого же суда, которая отменила предыдущие постановления и вернула дело на новое судебное рассмотрение в другом составе суда.
13.3 As to the author's claim under article 14, paragraph 3, of the Covenant, the Committee notes that the author does not appear to have brought this issue before the domestic courts. 13.3 Что касается утверждения автора по пункту 3 статьи 14 Пакта, то Комитет отмечает, что, по всей видимости, автор не представлял данный вопрос на рассмотрение внутренних судов.
The States that are parties to the present Statute shall be entitled to litigate before the Court, subject to the provisions of article 25 of the present Statute. Государства, являющиеся участниками настоящего Статута, вправе передавать свои споры на рассмотрение Суда с соблюдением положений статьи 25 настоящего Статута.
The only pragmatic way to resolve the question of Puerto Rico, which was geographically separate and ethnically and culturally distinct from the United States, was to bring the issue before the plenary General Assembly so that pressure could be brought to bear on the United States. Единственным прагматическим способом решения вопроса о Пуэрто-Рико, которая является географически отделенной от Соединенных Штатов и этнически и культурно самобытной территорией, - это передать этот вопрос на рассмотрение пленарной Генеральной Ассамблее, с тем чтобы оказать давление на Соединенные Штаты.
The annual report before the Assembly includes an important number of analytical, descriptive and statistical information on the work of the Council, the preparation of which requires a significant effort both by delegations in the Council and by the Secretariat. В годовом докладе, представленном на рассмотрение Ассамблеи, содержится большой объем аналитической, описательной и статистической информации о работе Совета, подготовка которой требует значительных усилий как делегаций, представленных в Совете, так и Секретариата.
The Committee also decided to defer the determination on the preliminary admissibility of three further communications, which had arrived shortly before the start of the meeting, to the Committee's thirty-ninth meeting. Комитет также постановил отложить до своего тридцать девятого совещания рассмотрение вопроса об определении в предварительном порядке приемлемости трех других сообщений, поступивших незадолго до начала совещания.