| The significance of the landmark Kosovo case before the International Court of Justice must be restated in this Chamber. | Необходимо вновь подчеркнуть в этом зале значение вынесения на рассмотрение в Международном Суде знакового вопроса о Косово. |
| There is broad consensus on the need to rationalize the text of proposals before the Commission. | Имеется широкое понимание необходимости рационализации текстов предложений, выносимых на рассмотрение Комиссии. |
| Accordingly, we consider that the facts before the Committee, disclose a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. | Соответственно мы считаем, что факты, представленные на рассмотрение Комитета, свидетельствуют о нарушении пункта 2 статьи 19 Пакта. |
| The draft resolution before us is the product of intensive and broad consultations over the past months. | Представленный на наше рассмотрение проект резолюции является результатом широких интенсивных консультаций, состоявшихся в последние несколько месяцев. |
| The Ezulwini Consensus is the basis upon which the Sirte Declaration and the draft resolution before us were adopted. | Эзулвинийский консенсус является основой, на которой были приняты Сиртская декларация и представленный на наше рассмотрение проект резолюции. |
| Conclusions 2009/5 and 2009/6 of the Programme and Budget Committee were before the Board for its consideration. | На рассмотрение Совета были представлены заключения 2009/5 и 2009/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам. |
| The document before the Board listed some of the main issues that were being examined by the secretariat. | В документе, представленном на рассмотрение Правления, были изложены некоторые из основных вопросов, изучаемых секретариатом. |
| The consensus on the draft resolution before us is the culmination of cross-regional efforts. | Консенсус по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции стал итогом межрегиональных усилий. |
| Let me underscore CARICOM's willingness to become engaged in the process leading to a consensus on the draft resolution before us. | Я хотел бы подчеркнуть готовность КАРИКОМ принять участие в этом процессе, ведущем к достижению консенсуса по представленному на наше рассмотрение проекту резолюции. |
| Such an analysis has been completed and will also be placed before the Commission for its consideration during the seventeenth session. | Такой анализ был завершен и также будет вынесен на рассмотрение Комиссии на семнадцатой сессии. |
| The draft amendment still has to undergo several steps before full adoption by the parliament. | Проект поправки, прежде чем его окончательно примет парламент, должен еще пройти рассмотрение в нескольких инстанциях. |
| The report of the Working Party on its fifty-ninth session will be before the Board for its consideration. | Совету на рассмотрение будет представлен доклад Рабочей группы о работе ее пятьдесят девятой сессии. |
| A first review of a petition by the regulator before recourse to tribunals would avoid delays. | Первоначальное рассмотрение ходатайства регулирующим органом до передачи дела в судебные инстанции позволило бы избежать задержек. |
| According to the Party concerned, about 50 applications before the Prefects are refused in France each year. | Согласно утверждениям соответствующей Стороны, ежегодно отклоняются около 50 заявок, переданных на рассмотрение французских префектов. |
| The Ombudsman can initiate proceedings before the Human Rights Chamber at any stage. | Омбудсмен может на любом этапе инициировать рассмотрение дела в Палате по правам человека. |
| She read out an oral statement on programme budget implications prepared by the Secretariat in connection with the draft resolution now before the Committee. | З. Оратор зачитывает устное заявление о последствиях для бюджета по программам, подготовленное Секретариатом в связи с проектом резолюции, представленным на рассмотрение Комитета. |
| Those allegations are not taken up before the Committee. | Эти утверждения не были представлены на рассмотрение Комитета. |
| In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. | Мы с удовлетворением отмечаем увеличение числа дел, передаваемых на рассмотрение Суда в соответствии с обязательством по урегулированию споров мирным путем. |
| A public health bill with tobacco control as an integral part has been put before our Parliament. | На рассмотрение парламента вынесен законопроект о здравоохранении, неотъемлемым элементом которого является борьба с табакокурением. |
| The decision will be put before the plenary at its November session. | Данное решение будет вынесено на рассмотрение пленарного заседания в ходе ноябрьской сессии. |
| The proceedings before the Commission are free of charge. | За рассмотрение дел Комиссией плата не взимается. |
| According to individual complaints which had come before the Committee, many people in Denmark believed that the Director was insufficiently stringent. | Согласно индивидуальным жалобам, поступавшим на рассмотрение Комитета, многие люди в Дании считают, что прокурор не обладает достаточной строгостью. |
| Lesotho was raising public awareness, which would pave the way for the draft bill to be tabled before Parliament. | Лесото в настоящее время предпринимает усилия в целях повышения уровня информированности общественности, что должно способствовать скорейшему направлению этого законопроекта на рассмотрение парламента. |
| The Government intends that this Bill will be introduced in the Oireachtas before the end of 2011. | Соответствующий законопроект должен быть внесен правительством на рассмотрение парламента до конца 2011 года. |
| Based on that principled position, her delegation would vote against the draft resolution and all subsequent country-specific draft resolutions before the Committee. | Исходя из этой принципиальной позиции, делегация Зимбабве будет голосовать против данного проекта резолюции и против всех последующих проектов резолюций по конкретным странам, которые будут представлены на рассмотрение Комитета. |