The Ministry is aiming to have this new piece of labour legislation introduced into Parliament before the end of 2012. |
Министерство планирует внести этот законопроект на рассмотрение в парламент до конца 2012 года. |
Consequently, a number of questionable decisions were now before the Committee for consideration. |
В результате на рассмотрение Комитета был вынесен ряд спорных решений. |
Applications are initially reviewed by the Secretariat before submission to the Committee on Non-Governmental Organizations. |
Заявки первоначально рассматриваются Секретариатом, а затем передаются на рассмотрение в Комитет по неправительственным организациям. |
The draft resolution before us today, which essentially is procedural in nature, is twofold in its focus. |
Проект резолюции, вынесенный сегодня на наше рассмотрение, который является процедурным по своему характеру, преследует две цели. |
Substantive issues: Effective remedy; trial before impartial and independent tribunal |
Вопросы существа: Эффективное средство правовой защиты; рассмотрение дела в беспристрастном и независимом суде |
FDA management intends to put the strategy before the Board of Directors in December. |
Руководство УЛХ намеревается представить стратегию на рассмотрение Совета директоров в декабре. |
The State party claimed that the case was pending before the Higher Military Tribunal. |
Государство-участник заявило, что это дело находится на рассмотрение Высокого военного трибунала. |
It has also been a party in a number of contentious proceedings before the Court in recent years. |
Оно также было стороной нескольких разбирательств по спорам, переданным в недавние годы на рассмотрение Суда. |
Gender analysis and/or specific recommendations for action in documentation before the General Assembly did not necessarily translate into gender-sensitive outcomes. |
Данные гендерного анализа и/или конкретные рекомендации о принятии решений, содержащиеся в документах, представляемых на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, не обязательно переходят в практическую плоскость решений по гендерной проблематике. |
I shall now call on delegations wishing to make statements with respect to the motion before the Assembly. |
Сейчас я предоставляю слово делегациям, которые хотят сделать заявления в связи с предложением, выдвинутым на рассмотрение Ассамблеи. |
He requested the Special Committee to declare Puerto Rico a colony of the United States and to bring the case before the General Assembly without delay. |
Он просит Специальный комитет объявить Пуэрто-Рико колонией Соединенных Штатов и незамедлительно внести этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
In several instances, this has led to both political mobilization and legal processes, including litigation before national and international courts. |
В ряде случаев это привело к активизации политических и правовых процессов, включая рассмотрение дел в государственных и международных судах. |
We bring this matter before the General Assembly for its support. |
Мы выносим этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, чтобы заручиться ее поддержкой. |
Once a situation comes before the Court, justice follows its course. |
Как только та или иная ситуация выносится на рассмотрение Суда, вступает в действие правосудие. |
He would therefore welcome further consideration of the matter before a decision was taken. |
В связи с этим оратор выступает за дальнейшее рассмотрение данного вопроса до принятия окончательного решения. |
The bills are now awaiting approval by the Council of Ministers before being presented to the Parliament. |
Теперь эти законопроекты должны быть утверждены Советом министров, а затем они будут представлены на рассмотрение в парламент. |
The National Assembly established a Legislative Committee in 2003 to scrutinize all new legislations before submission to the National Assembly. |
В 2003 году Национальная ассамблея создала Комитет по законодательным вопросам в целях анализа всех новых законодательных предложений перед их представлением на рассмотрение Национальной ассамблеи. |
It covers the adjudication of land valuation and agrarian disputes filed before the DAR Adjudication Board. |
Сюда входит определение стоимости земли в судебном порядке и разрешение конфликтов, вытекающих из земельных отношений, представленных на рассмотрение Комитета по земельным спорам МАР. |
The human resources reform proposals of the Secretary-General are before the General Assembly for its consideration during its resumed sixty-second session. |
Предложения Генерального секретаря по реформе в области людских ресурсов представлены на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее возобновленной шестьдесят второй сессии. |
Thus, the Armenian delegation will vote against the draft resolution before us, since it contradicts our position on conflict resolution. |
Поэтому делегация Армении будет голосовать против представленного на наше рассмотрение проекта резолюции, поскольку он противоречит нашей позиции по вопросу урегулирования конфликтов. |
Reported cases of disappearances are placed before the Working Group for detailed examination during its sessions. |
Сообщенные случаи исчезновения передаются Рабочей группе на подробное рассмотрение во время ее сессий. |
The purpose of the workshop was to review draft legislation before its submission to parliament. |
Цель этого семинара заключалась в проведении обзора законопроектов до их представления на рассмотрение парламента. |
A draft child rights bill is currently before the Cabinet for consideration. |
Сейчас в кабинет министров на рассмотрение представлен проект закона о правах ребенка. |
Trials of civilians before military or special courts must be the exception. |
Рассмотрение дел гражданских лиц в военных или специальных судах должно быть исключением. |
On 23 January 2006, the State party confirmed that the proceedings before the United States' courts were still pending. |
23 января 2006 года государство-участник подтвердило, что рассмотрение дела в судах Соединенных Штатов все еще продолжается. |