Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Mr. Godard (United States of America): The United States trade embargo is a bilateral issue and as such should not come before the General Assembly. Г-н Годард (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Торговое эмбарго Соединенных Штатов относится к вопросам двусторонних отношений, и поэтому он не должен выноситься на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
My delegation is convinced that your expertise, experience and personal commitment will successfully guide this institution through the numerous issues of critical global importance that regularly come before the Council, including the one under deliberation now. Моя делегация убеждена, что Ваши знания, опыт и личная приверженность будут способствовать успешному руководству работой этого авторитетного органа в решении многочисленных вопросов решающего значения для международного сообщества, которые регулярно выносятся на рассмотрение Совета, включая вопрос, рассматриваемый нами сегодня.
We know that this resolution, unlike many that come before the Assembly, includes a more accurate picture of the events and of the responsibilities of both sides. Мы знаем, что в отличие от многих других выносимых на рассмотрение Ассамблеи резолюций, в этой точнее отражена истинная картина событий и распределение между двумя странами ответственности.
A draft international instrument is before the General Assembly during this session and should become one of the elements necessary for the success of the 2006 review conference of the Programme of Action. Проект международного документа, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблее в ходе текущей сессии, должен стать одним из элементов, необходимых для достижения успеха на Конференции 2006 года по рассмотрению действия Программы.
The great variety and depth of issues addressed in both draft resolutions before us attest to the strategic importance of ocean affairs at the world level in recent years. Огромное разнообразие и глубина вопросов, поставленных в обоих проектах резолюций, представленных на наше рассмотрение, подтверждают стратегическую важность вопросов, касающихся Мирового океана, на глобальном уровне в последние годы.
I should also like to pay tribute to the coordinators of the two draft resolutions before us and to commend the professionalism with which they led the consultations on this subject. Я хотел бы также поблагодарить координаторов представленных на наше рассмотрение двух проектов резолюций и воздать должное профессионализму, с которым они проводили консультации по этому вопросу.
First, we must immediately correct the injustice done to Africa by giving it a permanent seat on the Council, before any further consideration of the reform of the Council. Во-первых, мы должны немедленно исправить несправедливость, совершенную по отношению к Африке, предоставив ей постоянное место в Совете, прежде чем продолжать рассмотрение вопроса о реформе Совета.
But equipped with the draft resolution before us, and those we have adopted previously, we will be in a good position to move the process forward. Однако, располагая представленным на наше рассмотрение проектом резолюции, равно как резолюциями, которые мы приняли в прошлом, мы вполне можем продвинуться вперед в осуществлении этого процесса.
As we have done in years past, we begin the thematic debate and the introduction of draft resolutions even before the deadline for submitting the drafts. Как и в предыдущие годы, мы приступаем к тематическому обсуждению и внесению на рассмотрение проектов резолюций еще до истечения крайнего срока представления проектов.
In that regard, the draft resolution before us strikes a good balance between what has been achieved and what still remains to be done in Afghanistan. В этой связи представленный на наше рассмотрение проект резолюции обеспечивает необходимое равновесие между тем, что было достигнуто, и тем, что еще предстоит сделать в Афганистане.
In fact, the booklet before us owes a great deal to the enlightened contribution of academics, researchers, private sector professionals, non-governmental organizations and research institutes. Представленная нам на рассмотрение брошюра в значительной степени явилась результатом исследовательской работы, осуществленной представителями академических кругов, ученых, экспертами частного сектора, неправительственными организациями и научно-исследовательскими институтами.
The report before us deals with a matter of concern to this Council: the link between the illegal exploitation of a country's natural resources and the continuation of the conflict that is affecting it. Представленный на наше рассмотрение доклад затрагивает вопрос, вызывающий озабоченность Совета, а именно: связь между незаконной эксплуатацией природных ресурсов страны и продолжением переживаемого ею конфликта.
As noted in the draft resolution before us today, marine scientific research can make important contributions to eradicating poverty, ensuring food security, conserving the environment and understanding and responding to natural processes. Как отмечается в представленном сегодня на наше рассмотрение проекте резолюции, морские научные исследования могут внести важный вклад в ликвидацию нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, сохранение морской среды, а также в понимание природных процессов и реагирование на них.
Ms. GAER considered the current arrangements to be logical inasmuch as they enabled the Committee to complete its consideration of a particular country's report before hearing the submissions of NGOs on the report to be examined on the following morning. Г-жа ГАЕР считает существующий порядок работы логичным, поскольку в этом случае Комитет может завершить рассмотрение доклада той или иной страны до заслушивания выступления НПО по докладу, который предстоит разобрать на следующее утро.
If fair trials for low- to mid-level accused transferred to the region under Rule ll bis are not guaranteed, they may be referred back to stand trial before the Tribunal under the Rules. Если не будет гарантировано справедливое судебное разбирательство в отношении обвиняемых низшего и среднего звеньев, которые передаются региональным судебным органам в соответствии с правилом 11 бис, то они, согласно нашим правилам, могут быть переданы на рассмотрение обратно в Трибунал.
If the Group of 77 and China followed the suggestion made by the delegation of Japan, the Committee could appropriately state that it had discharged its duty with respect to the matter, which would again be properly put before the General Assembly plenary. Если Группа 77 и Китай последуют предложению делегации Японии, то Комитет может должным образом заявить, что он выполнил свои обязанности по этому вопросу, который на соответствующей основе будет вновь передан на рассмотрение пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи.
A coalition of NGOs has packaged a bill on abortion and groundwork is in progress to garner support for the bill which will be presented before the National Assembly for passage into law soon. Коалиция НПО разработала законопроект об абортах, и в настоящее время создается база для поддержки этого законопроекта, который будет представлен на рассмотрение Национальной ассамблеи, и его скорейшего принятия в качестве закона.
Woman is an equal legal subject as men and she can present her case or cases of other's in processes before executive and judiciary authorities. Женщина является таким же субъектом права, как и мужчина, и может представить свой иск или иски других на рассмотрение в исполнительные или судебные органы.
The report also stated that the Senate had recently approved a bill to establish a new national machinery, which was before the Chamber of Deputies. В докладе также указывается, что недавно Сенат принял законопроект, предусматривающий создание нового национального механизма, и передал его на рассмотрение в Палату депутатов.
Last year I placed a second set of reform proposals before the General Assembly, which gave them, I am glad to say, a general endorsement. В прошлом году я представил второй комплекс предложений в отношении реформ на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, которая, как я рад отметить, в целом одобрила их.
The Completion Strategy by 2010, defined by the ICTY Judge in June 2002, and the possibility of sending some cases before national jurisdictions, which the Council supported, is relevant now more than ever. Стратегия завершения работы к 2010 году, сформулированная судьей МТБЮ в июне 2002 года, и возможность направления ряда дел на рассмотрение органов национальной юрисдикции, что было поддержано Советом, актуальны как никогда ранее.
As to question 36, NGOs were part of the Human Rights Council within the Ministry of Justice and had been involved in the drawing-up of the national report currently before the Committee. Что касается вопроса 36, то НПО являются частью Совета по правам человека в рамках министерства юстиции и участвовали в подготовке национального доклада, в настоящее время представленного на рассмотрение Комитету.
CANZ urged the Secretariat to ensure that the policy paper and the fully developed reinforcement needs assessment on the concept of enhanced rapidly deployable capacities were provided to members of the Special Committee for review well before its next meeting. Страны КАНЗ обращаются к Секретариату с настоятельной просьбой обеспечить, чтобы заранее до следующего заседания на рассмотрение членам Специального комитета были представлены политический документ и полностью разработанный расчет потребностей пополнения согласно концепции увеличения потенциала сил быстрого развертывания.
The Russian Federation would vote in favour of the draft resolution before the Committee, which reflected Member States' readiness to continue to consider management reform issues within the limits set by them and on the basis of the additional reports they had requested the Secretary-General to prepare. Российская делегация будет голосовать за представленный Комитету проект резолюции, который отражает готовность государств-членов продолжать рассмотрение вопросов реформы управления в установленных ими рамках и на основе дополнительных докладов, которые они поручают Генеральному секретарю подготовить.
The Bureau should ensure that sufficient time was allocated in the programme of work for such a discussion, as well as for consideration of the other important agenda items before the Committee. Бюро следует обеспечить выделение в программе работы достаточного времени для такого обсуждения, а также для рассмотрения других важных пунктов повестки дня, переданных на рассмотрение Комитету.