Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
With regard to the non-exhaustion of administrative remedies, the authors maintain that such remedies were not open to them inasmuch as, not having been notified of any administrative decision, they could not bring the matter before the Administrative Tribunal. В том, что касается неполного использования административных средств, авторы утверждают, что такие средства были для них недоступны, поскольку, не получив уведомления ни о каком административном решении, они не могли вынести вопрос на рассмотрение административного трибунала.
We are aware that General Assembly resolution 50/65 had expressed the readiness of the General Assembly to resume its consideration of item 65 on the CTBT before the fifty-first session, with a view to endorsing a text. Мы отдаем себе отчет в том, что в резолюции 50/65 Генеральной Ассамблеи выражена готовность Генеральной Ассамблеи возобновить рассмотрение ею пункта 65 относительно ДВЗИ до пятьдесят первой сессии с целью одобрения текста.
Such a development will inspire confidence among member nations to refer issues to the United Nations body, and to restore their reliance on the Organization's ability to resolve disputes before they resort to the battlefield. Такого рода подход должен вдохновить все государства-члены на то, чтобы передавать эти проблемы на рассмотрение Организации Объединенных Наций и восстановить их веру в способности Организации урегулировать споры до того, как эти споры перерастут в военные действия.
The Trial Chambers, having rendered judgements in four cases to date, two of which were concluded in 1999, further anticipate the completion of Rutaganda and Musema judgements before the end of 1999. Судебные камеры, которые к настоящему времени вынесли решения по четырем делам (рассмотрение двух из них было завершено в 1999 году), дополнительно планируют вынести к концу 1999 года решения по делам Рутаганды и Мусемы.
In that regard, he took note of the assurance that the Advisory Committee's report, transmitting the overdue report of the Secretary-General on the subject, would be submitted to the Fifth Committee before the end of the regular session. В этой связи он принимает к сведению заверения в отношении того, что доклад Консультативного комитета, препровождающий запоздалый доклад Генерального секретаря по этому вопросу, будет представлен на рассмотрение Пятого комитета до завершения регулярной сессии.
But before doing so I would like to stress once again, today being Thursday, if the delegations are interested in having the draft report in the official languages, we should have finished the consideration of our draft report this morning. Однако прежде хотелось бы вновь подчеркнуть, что сегодня уже четверг, и если делегации заинтересованы в получении проекта доклада на официальных языках, то нам следует завершить рассмотрение нашего проекта доклада сегодня утром.
The CHAIRMAN said that consideration of the document should be supplemented by that of the report prepared on the meeting held between the representatives of the Sub-Commission and those of the Committee; its content was summarized in paragraph 3 of the document before the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо дополнить рассмотрение этого документа докладом о совещании, проведенном между представителями Подкомиссии и представителями Комитета, содержание которого в кратком виде приводится в пункте€3 рассматриваемого документа.
It was true that the second sentence of paragraph 5 deviated from article 11, paragraph 5, but the problem lay in the fact that the Commission had not completed its consideration of article 11 and was therefore dealing with a specific problem before solving a general problem. Действительно, второе предложение пункта 5 представляет собой отклонение от содержания пункта 5 статьи 11, однако проблема состоит в том, что, поскольку Комиссия не завершила рассмотрение статьи 11, она вынуждена заниматься решением одной из конкретных проблем, не решив общую проблему.
(c) In any case involving possible disciplinary action, the Secretary-General may refer the matter to a standing Joint Disciplinary Committee or may establish, on an ad hoc basis, machinery to advise him before any decision is taken. с) Во всех случаях, связанных с возможным применением дисциплинарных мер, Генеральный секретарь может передать дело на рассмотрение постоянного объединенного дисциплинарного комитета или на специальной основе создать орган для вынесения ему рекомендации, прежде чем он примет какое-либо решение.
The authorities referred to in paragraph 3 and the public concerned referred to in paragraph 4 shall be able to express their opinion on the draft strategic decision and the accompanying strategic environmental assessment documentation before the adoption of the strategic decision or its submission to the legislative procedure. Органы, указанные в пункте 3, и заинтересованная общественность, упоминаемая в пункте 4, должны иметь возможность высказать свое мнение о проекте стратегического решения и сопроводительной документации по стратегической экологической оценке до принятия стратегического решения или его внесения на рассмотрение в рамках законодательной процедуры.
After having revisited the evidence that was put before the Commission, the Court of Appeal decided that the evidence was not sufficient to warrant the case to be directed to a Board of Inquiry. Вновь ознакомившись с доказательствами, представленными Комиссии, Апелляционный суд решил, что этих доказательств недостаточно для того, чтобы они служили основанием для передачи дела на рассмотрение Комиссии по расследованию.
Reviewing such laws as were in operation before the date of independence in order to ascertain whether they violate the letter or the spirit of this Constitution and to make consequential recommendations to the President, the Cabinet or the Attorney-General for appropriate action following thereupon." изучение таких законов, которые действовали до дня достижения независимости, с тем чтобы определить, нарушают ли они букву и дух Конституции, и внесение соответствующих рекомендаций на рассмотрение Президента, кабинета министров или Генерального прокурора для принятия надлежащих мер.
In the ensuing discussion on this matter, a proposal for addressing n-propyl bromide was placed before the Working Group for its consideration and the Working Group agreed to forward that draft decision for the consideration of the Nineteenth Meeting of the Parties. В ходе обсуждения данного вопроса на рассмотрение Рабочей группы было вынесено предложение о решении вопроса n-пропилбромида, и Рабочая группа согласилась направить данный проект решения на рассмотрение девятнадцатого Совещания Сторон.
Litigation in criminal law and procedure, defending accused persons before the Subordinate Court, the High Court, prosecuting criminal appeals in the High Court and the Supreme Court, handling litigation in civil matters i.e., Contract, Family Law and law of Torts. Судебные процессы по делам уголовно-процессуального характера, защита обвиняемых в низовых судах, Высоком суде, рассмотрение апелляций по уголовным делам в Высоком суде и Верховном суде, ведение судебных процессов по гражданским делам, например по делам, касающимся договорных отношений, семьи и гражданских правонарушений.
Noting the fact that the category "A" Panel of Commissioners had ceased functioning in October 1996, the Council determined that the 223 category "A" claims should be put before the "D1"Panel of Commissioners for review. Отметив тот факт, что Группа уполномоченных по категории А прекратила свою работу в октябре 1996 года, Совет постановил представить 223 претензии категории А на рассмотрение Группы уполномоченных D1.
Urges States to guarantee that all persons brought to trial before courts or tribunals under their authority have the right to be tried in their presence and to defend themselves in person or through legal assistance of their own choosing; настоятельно призывает государства гарантировать, чтобы все лица, дела которых переданы на рассмотрение судов или трибуналов, находящихся под их юрисдикцией, имели право быть судимыми в их присутствии и защищать себя лично или через посредство выбранного ими самими защитника;
The report before the Council is intended to contribute to this goal, and the comments by ECOWAS on this report will be given at the upcoming meeting of the Council with the ECOWAS ministerial delegation. Представленный на рассмотрение Совета доклад направлен на содействие достижению этой цели, а замечания ЭКОВАС по этому докладу будут высказаны на предстоящем заседании Совета, в котором примет участие делегация ЭКОВАС на уровне министров.
The Food and Drugs (Labelling of Food) Order 1995 and the Food and Drugs (Food Hygiene) (Amendment) Order 1995 were laid before the States in March 1995. Постановление 1995 года о продовольствии и медикаментах (маркировка продуктов питания) и постановление 1995 года о продовольствии и медикаментах (санитарно-гигиеническое состояние продуктов питания) были представлены на рассмотрение штатов в марте 1995 года.
Since the entry into force of the WTO Agreement on 1 January 2000, 24 disputes related to the AAD had been referred to the WTO dispute settlement procedures, accounting for 12 per cent of the total disputes before WTO. После вступления в силу Соглашения ВТО с 1 января 2000 года 24 спора, относящихся к САД, было передано на рассмотрение в рамках процедур ВТО по урегулированию споров, что составляет 12% всех споров, вынесенных на рассмотрение ВТО.
Noting with concern the efforts of some to bring the question of the Sudan before the Security Council, bypassing regional efforts to establish peace in the Sudan, с озабоченностью отмечая попытки некоторых стран вынести вопрос о Судане на рассмотрение Совета Безопасности в обход региональных усилий по установлению мира в Судане,
The State party draws attention to the proceedings brought by the authors after the communication was introduced before the Committee on 11 March 1998. On 23 March 1998 the authors appealed against the South Provinces authorization of 26 February 1998. Государство-участник обратило внимание на действия, инициированные авторами после того, как 11 марта 1998 года сообщение было представлено на рассмотрение Комитета. 23 марта 1998 года авторы обжаловали разрешение на строительство, выданное властями Южной провинции 26 февраля 1998 года.
However, the Secretary-General returned Taiwan's application on 20 July 2007 without immediately placing the application before the representatives on the Security Council, as required by rule 59 of the provisional rules of procedure of the Security Council. Однако 20 июля 2007 года Генеральный секретарь вернул заявление Тайваня, не передав немедленно это заявление на рассмотрение представителей в Совете Безопасности, как предусмотрено правилом 59 временных правил процедуры Совета Безопасности.
Mr. Jenie: We have before us a draft resolution on the situation in Myanmar, and we are called on to make a decision as to whether or not to adopt this text, which addresses vitally important issues but raises several basic questions. Г-н Джени: На наше рассмотрение вынесен проект резолюции о положении в Мьянме, и мы должны решить, принимать или нет этот проект резолюции, в котором речь идет о жизненно важных проблемах, но одновременно поднимается и ряд исключительно важных вопросов.
She said that any examination of the administration of justice and indigenous peoples needed to include not only legislation and case law before national courts but also customary law of the indigenous communities. Она сказала, что любое рассмотрение вопросов отправления правосудия и коренных народов должно охватывать не только законы и нормы прецедентного права, применяемые национальными судами, но и нормы обычного права общин коренных народов.
We support the draft resolution now before this Assembly on large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and discards, and other developments, and we urge all delegations to actively support it. Мы поддерживаем положения представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции, касающиеся масштабного пелагического дрифтерного промысла, несанкционированного промысла в районах под национальной юрисдикцией других государств и в открытом море, прилова и выброса рыбы и других мер, и призываем все делегации активно поддержать данный проект резолюции.