Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Mr. Blix (International Atomic Energy Agency): The annual report of the International Atomic Energy Agency (IAEA) for 1996 is before the General Assembly. Г-н Бликс (Международное агентство по атомной энергии) (говорит по-английски): На рассмотрение Генеральной Ассамблеи представлен ежегодный доклад Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) за 1996 год.
The law in fact allowed for the accused to make a statement only before the judge hearing the case and in the presence of his counsel, failing which the statement was not legally valid. В силу действующего законодательства обвиняемый может давать показания только судье, ведущему рассмотрение дела, и в присутствии своего адвоката; в противном случае это показание не имеет юридической силы.
The Bureau is charged with the consideration of topics before the Committee, with the exception of the question of the security of missions and the safety of their personnel, which the Committee keeps under permanent review in plenary meetings. В обязанности бюро входит рассмотрение вопросов, которыми занимается Комитет, за исключением вопроса об охране представительств и безопасности их персонала, который постоянно рассматривается Комитетом на пленарных заседаниях.
Allow me here to stress the concept that there should be no recognition of any effect of the veto once the majority of the Council members have agreed to any resolution before the Council. В этой связи я хотел бы обратить особое внимание на концепцию, касающуюся того, что не должно быть никакого признания какого-либо воздействия вето, как только большинство членов Совета согласилось с любой резолюцией, представленной на рассмотрение Совета.
The humanitarian crisis caused by anti-personnel mines did not end with the meeting in Ottawa, however. As the draft resolution before us makes clear, anti-personnel mines already in the ground have a devastating humanitarian impact and a profound and lasting social and economic cost. Однако встреча в Оттаве не привела к ликвидации гуманитарного кризиса, вызванного применением противопехотных мин. Как четко говорится в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции, уже заложенные противопехотные мины имеют огромное гуманитарное воздействие и влекут за собой значительные и долгосрочные социально-экономические издержки.
However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal. Однако есть также критические замечания и жалобы, связанные с ограниченными полномочиями суда, а также в отношении ряда решений и соглашений, достигнутых в связи с делами, представленными на его рассмотрение.
By adopting the draft resolution before us today, the Council will be making amends for its past mistake of inaction in a similar case during the dark years of the cold war. Принимая проект резолюции, представленный сегодня на наше рассмотрение, Совет исправляет допущенную в прошлом ошибку - ошибку бездействия - в связи с аналогичным случаем в мрачную эпоху "холодной войны".
The issue before the Seminar was connected not only with liberalization, but also with the central trend of the world economy today - the trend towards globalization. Вопрос, вынесенный на рассмотрение Семинара, связан не только с процессом либерализации, но и с главной тенденцией, характеризующей современную мировую экономику, а именно с тенденцией к глобализации.
Issues on common system learning needs in the programme area, before being considered, will await the outcome of this review and the Staff College review scheduled for the end of year 2000. Рассмотрение потребностей в плане подготовки кадров в программной области в масштабах общей системы начнется не раньше, чем будут известны результаты этой проверки и проверки Колледжа для сотрудников, намеченной на конец 2000 года.
We will take up this item again tomorrow morning at 10 a.m., before moving on to agenda item 17 and sub-item (e) of item 73. Мы возобновим рассмотрение этого пункта повестки дня завтра утром, в 10 ч. 00 м., а затем перейдем к пункту 17 и подпункту (е) пункта 73 повестки дня.
That with reference to article 22 of the Convention, before any dispute to which the United States is a party may be submitted to the jurisdiction of the International Court of Justice under this article, the specific consent of the United States is required in each case. З) применительно к статье 22 Конвенции в каждом случае до того, как какой-либо спор, стороной в котором являются Соединенные Штаты, может быть передан на рассмотрение Международного Суда на основании указанной статьи, требуется ясно выраженное согласие Соединенных Штатов.
The Chairman introduced, on behalf of the Bureau, a proposal to give WHO access to emission data officially submitted to the secretariat by Parties before such data are formally derestricted, on the understanding that WHO would grant the secretariat similar access to relevant WHO information. От имени Президиума Председатель внес на рассмотрение предложение о предоставлении ВОЗ доступа к данным о выбросах, официально представляемым в секретариат Сторонами, до официального снятия ограничения с распространения этих данных при том понимании, что ВОЗ обеспечит секретариату такой же доступ к своей соответствующей информации.
Thirdly, the Council must broaden the basis of its consultations with Member States and implement Article 31 of the Charter with regard to States involved in issues which are before the Council in the context of informal consultations. В-третьих, Совет должен расширить базу, на которой проводятся консультации с государствами-членами, и выполнять статью 31 Устава по отношению к государствам, которые заинтересованы в вопросах, вынесенных на рассмотрение Совета в контексте неофициальных консультаций.
It shall be responsible for receiving [complaints] [or] [referrals] [or any substantiated information related to the alleged commission of a crime under the jurisdiction of the Court], for examining them and for conducting investigations and prosecutions before the Court. Она отвечает за прием [заявлений] [или] [переданных на рассмотрение дел] [или любой подкрепленной доказательствами информации о предположительно имевшем место преступлении, входящем в юрисдикцию Суда], за их изучение и осуществление расследований и уголовного преследования в Суде.
This project, for which the operational office of the High Commissioner will serve as focal point, is intended to expedite the examination of at least 540 cases currently pending before the criminal chambers of Ngozi, Gitega and Bujumbura. Предполагается, что этот проект, учреждением-исполнителем которого является оперативное отделение Верховного комиссара в Бужумбуре, позволит ускорить рассмотрение по меньшей мере 540 дел, ожидающих в настоящее время своей очереди в палатах по уголовным делам в Нгози, Гитеге и Бужумбуре.
Each of the eight cases currently pending before the Court would be settled within a few years, and no one could predict what its workload would be in 3, 4 or 20 years' time. Каждое из восьми дел, представленных в настоящее время на рассмотрение Суда, будет решено через несколько лет, и никто не может предсказать, какова будет загруженность в трех-, четырех- или 20-летний период времени.
It was therefore necessary to place the matter before the Security Council for a second time, even though the result was not notably different: the same permanent member of the Council killed the draft resolution by its veto. Поэтому пришлось выносить этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности вторично, хотя, и это примечательно, результат рассмотрения остался прежним: проект резолюции был провален все тем же постоянным членом Совета, прибегшим к праву вето.
The non-governmental organizations also informed the Working Group that they were seriously contemplating filing cases before the courts and were in the process of investigating the establishment of witness protection programmes and sharing experience in forensic medicine. Неправительственные организации также информировали Рабочую группу о том, что они серьезно изучают возможность передачи таких случаев на рассмотрение судов и в настоящее время изучают возможность создания программ защиты свидетелей и обмена опытом по вопросам судебной медицины.
This year is notable in the life of international courts for another reason as well, for it marks the first case before the International Tribunal for the Law of the Sea. Нынешний год примечателен в жизни международных судов еще по одной причине: в этом году на рассмотрение Международного трибунала по морскому праву было представлено первое дело.
FICSA also takes this opportunity to place before the Committee issues that were not discussed by the Commission in 1994 and to make requests for action by the Committee to address those issues. Пользуясь этой возможностью, ФАМГС хотела бы также поставить на рассмотрение Комитета вопросы, которые не были рассмотрены Комиссией в 1994 году, и обратиться с просьбами о принятии Комитетом мер по решению этих вопросов.
A draft law on child trafficking and exploitation is before the National Assembly. On 25 July 2001, a national committee to combat child trafficking and exploitation was created. На рассмотрение национальной ассамблеи внесен законопроект о торговле детьми и их эксплуатации. 25 июля 2001 годы был создан национальный комитет по борьбе с торговлей детьми и их эксплуатацией.
We believe, for example, that we must continue with the joint consideration of the four items now before us. Так, например, по нашему мнению, следует продолжать совместное рассмотрение четырех пунктов повестки дня, вынесенных на наше рассмотрение.
The European Union will support the adoption of the draft resolution before us, contained in the report of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, and welcomes the conclusion of the Group's work. Европейский союз поддержит представленный на наше рассмотрение проект резолюции, содержащийся в докладе Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, и приветствует завершение работы Группы.
His delegation, like other delegations, wished to see the remaining draft resolutions before the Committee adopted by consensus; in the interests of achieving consensus, he suggested that further consideration of draft resolutions should be deferred to a later meeting. Его делегация, как и другие делегации, хотела бы, чтобы остающиеся проекты резолюций, представленные Комитету, были приняты консенсусом; в интересах достижения консенсуса он предлагает перенести дальнейшее рассмотрение проектов резолюций на одно из последующих заседаний.
Mr. Rosenstock (United States of America) said that his delegation shared the concerns expressed by Mexico, in the Special Committee's report, concerning the consequences of the increase in the volume of cases before the International Court of Justice for the Court's operation. Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация разделяет озабоченность, выраженную Мексикой и содержащуюся в докладе Специального комитета, в отношении последствий увеличения объема дел, переданных на рассмотрение Международного Суда.