Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
However, many delegations expressed the view that some of the proposals now before the Committee did not fully reflect the outcome of the Conference. Вместе с тем многие делегации высказали мнение, что некоторые из предложений, представленных на рассмотрение Комитета, не в полной мере отражают результаты Конференции.
The view was also expressed that some States were blocking the consideration of proposals before the Committee without presenting any substantive arguments as to their reasoning. Также говорилось о том, что некоторые государства блокируют рассмотрение представляемых Комитету предложений, не выдвигая при этом каких-либо доводов в обоснование этого.
A delegation referred to the evaluation document before the Board as an example to be emulated by all agencies within the United Nations system. Одна из делегаций сослалась на документ по оценке, представленный на рассмотрение Совета, в качестве примера для подражания всем учреждениям в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The work is well advanced and it is intended that a draft instrument incorporating a liability regime will be put before the CMI Assembly in February 2001 for adoption before passing it on to UNCITRAL. В данной области уже проделана значительная работа, и предполагается, что проект данного инструмента, предусматривающего соответствующий режим ответственности, будет вынесен на рассмотрение ассамблеи ММК в феврале 2001 года перед вынесением его на рассмотрение ЮНСИТРАЛ.
Any Ministry proposing a bill for adoption must ensure that it fell within the provisions of the Constitution; the bill must then be certified by the Attorney-General before being tabled before Parliament. Любое министерство, предлагающее принять законопроект, должно обеспечить его соответствие положениям Конституции; затем этот законопроект подлежит утверждению Генеральной прокуратурой, прежде чем его представляют на рассмотрение парламента.
The draft resolution before us - which is based on General Assembly 58/5 - has garnered broad support and is the result of collective effort; we engaged in thorough consultations before submitting it to the Assembly along with the above-mentioned countries. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции, в основе которого лежит резолюция 58/5 Генеральной Ассамблеи, пользуется широкой поддержкой и является результатом коллективных усилий; прежде чем представить его на рассмотрение Ассамблеи, мы провели подробные консультации с вышеупомянутыми странами.
In the case of the report of the Secretary-General before the Committee, there might not be enough time for its consideration, given the many other issues that needed to be addressed before the end of the second part of the resumed session. Что касается представленного на рассмотрение Комитета доклада Генерального секретаря, то для его обсуждения может не хватить времени с учетом наличия многих других вопросов, которые необходимо будет решить до конца второй части возобновленной сессии.
The case before the Commission concerned the same complainant, the same facts, and the same substantive rights as the case before the Committee. Выносимое же на рассмотрение Комитета дело касается того же заявителя, тех же фактов и тех же основных прав, что и в случае дела, которым занимался Комитет.
According to the author, under the Chief Justice's direction the application was listed before him, despite his involvement in the case before the JSC and objection from counsel. Как утверждает автор, по указанию председателя Верховного суда его заявление было передано на рассмотрение именно ему, несмотря на его причастность к разбиравшемуся в КСС делу и возражение адвоката.
Consideration of the bill before the National Assembly has been deferred repeatedly and now postponed indefinitely due to the social tension and fervour the issue provoked. Рассмотрение этого законопроекта Национальным собранием многократно переносилось, а затем было отложено на неопределенный срок ввиду социальной напряженности и волнений, спровоцированных этой проблематикой.
It is noted that a draft Code of Criminal Procedure has been tabled before Parliament providing rules on passive cooperation in the provision of mutual legal assistance. Следует отметить, что на рассмотрение парламента был внесен проект Уголовно-процессуального кодекса, в котором устанавливаются правила пассивного сотрудничества в деле оказания взаимной правовой помощи.
The Persons Deprived of Liberty Bill, 2014 was tabled before the National Assembly on 25 July 2014. Законопроект о лицах, лишенных свободы, 2014 года был представлен на рассмотрение Национальной ассамблеи 25 июля 2014 года.
The State party reiterates that the author should have raised at the national level the substance of the claims that she is bringing before the Committee. Государство-участник повторяет, что автору следовало сначала изложить на национальном уровне суть претензии, которую она выносит на рассмотрение Комитета.
Encourages Parties to bring issues concerning their own compliance before the Committee; призывает Стороны выносить вопросы, касающиеся их соответствующего соблюдения, на рассмотрение Комитета;
(b) shall be consulted on any matter, question or issue coming before the Local Government Council for its decision . Ь) участвуют в консультациях по любому предмету, вопросу или проблеме, которые представляются на рассмотрение совета местного управления, для принятия его решения .
He requested additional details of the updated version of that Act, which was apparently being implemented despite not yet having come before the State Duma. Он просит представить дополнительную информацию об обновленном варианте этого Закона, положения которого, как представляется, уже реализуются, несмотря на то, что он еще не поступил на рассмотрение в Государственную Думу.
Domestic remedies have therefore not been exhausted, something that is a primary and fundamental condition before the issue can be referred to international bodies. Таким образом, не все внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, что является одним из основных и непременных условий для передачи того или иного вопроса на рассмотрение международных органов.
They should also explain that, where proceedings before an independent body or court are commenced, the competence of the procuring entity to entertain the application ceases. В них следует также разъяснить, что после начала процедур в независимом органе или суде закупающая организация утрачивает право на рассмотрение ходатайств.
It was agreed that the complexity of the issue involved would require significant preparatory work before presentation of a resulting text for consideration by an intergovernmental body. Было выражено согласие с тем, что с учетом сложности этого вопроса необходимо будет провести значительную подготовительную работу, прежде чем итоговый текст можно будет представить на рассмотрение межправительственного органа.
No authority may arrogate to itself cases pending before a court, or interfere in the exercise of its functions. Ни один орган власти не имеет права брать на себя рассмотрение дел, рассматриваемых в судебной инстанции, или вмешиваться в исполнение ею своих полномочий.
Discussions Participants will have the opportunity to make brief presentations and comments based on the draft recommendations that they will have before them. В ходе сессии ее участники будут иметь возможность выступить с краткими заявлениями и замечаниями в связи с проектами рекомендаций, которые будут представлены на их рассмотрение.
The report of the Chair on the activities of the Working Group, including its recommendations, will be before the Conference for its consideration. Доклад Председателя о деятельности Рабочей группы, включая ее рекомендации, будет представлен на рассмотрение Конференции.
The delegation emphasized that the Government had complied with its obligation regarding the marriageable age and stated that the bill was pending before Parliament. Делегация заявила, что правительство выполнило свое обязательство в отношении брачного возраста, и сообщила, что соответствующий законопроект представлен на рассмотрение в парламент.
The Andorran Foreign Minister replied that the BWC was ready to be introduced and that he hoped Andorra would ratify before the summer of 2013. В своем ответе министр иностранных дел Андорры указал, что КБО готова к внесению на рассмотрение, и выразил надежду, что Андорра ратифицирует ее до лета 2013 года.
A bill to bring the Criminal Code into line with the Convention has been drafted but has not yet come before a plenary session of the Congress. Для приведения Уголовного кодекса страны в соответствие с Конвенцией был подготовлен законопроект, который пока еще не поступил на рассмотрение Конгресса.