Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Moreover those States had used their influence in the Security Council to impede the work of the ICJ even before cases had started. Кроме того, эти государства использовали свое влияние в Совете Безопасности для того, чтобы помешать работе Суда даже до того, как началось рассмотрение дел.
A sample letter of credit will be sent to potential suppliers so that they can seek clarifications before the applications are submitted to the Committee. Потенциальным поставщикам будет направлен образец аккредитива, с тем чтобы они могли представлять просьбы о внесении уточнений до представления заявлений на рассмотрение Комитета.
We call on the Governments, the Missions represented here in the General Assembly, to help us with this task by taking positive positions on the draft resolutions that are being put before them. Мы призываем правительства и представленные в Генеральной Ассамблее миссии помочь нам в решении этой задачи и занять позитивную позицию в отношении вынесенных на рассмотрение проектов резолюций.
The position of my delegation on the question of reform and expansion of the Security Council is elaborated in the Non-Aligned Movement and African positions which are already before us. Позиция моей делегации по вопросу о реформе и расширении Совета Безопасности получила свое отражение в позициях Движения неприсоединения и африканских государств, которые уже представлены на рассмотрение.
I intend to intensify the examination of these questions during the coming weeks so that I can be in a position to present conclusions to the Council before the expiry of MINURSO's current mandate on 31 May 1997. Я намерен в предстоящие недели активизировать рассмотрение этих вопросов, с тем чтобы быть в состоянии представить Совету выводы до 31 мая 1997 года, когда истекает нынешний мандат МООНРЗС.
The short procedural draft resolution before the Assembly responds to the note by the Secretary-General of 8 October 1997, in which he outlined the context of his further reporting to the General Assembly regarding coordination of humanitarian assistance. Представляемый на рассмотрение Ассамблеи краткий проект резолюции процедурного характера подготовлен в ответ на записку Генерального секретаря от 8 октября 1997 года, в которой он в общих чертах обозначил содержание своего будущего доклада Генеральной Ассамблее по вопросу о координации гуманитарной помощи.
Besides referring to Ethiopia's hastiness in bringing this matter before the Security Council, we cannot fail to note the hasty manner in which this draft resolution was prepared. Кроме того, говоря о поспешности Эфиопии в вынесении данного вопроса на рассмотрение Совета Безопасности, мы не можем не отметить и поспешности, с которой был подготовлен этот проект резолюции.
In response, Peace Now called for the plans to be cancelled and to be tabled before a ministerial committee slated to convene the following week to discuss housing and road construction in the territories. В ответ на это движение "Мир - сейчас" выступило с призывом отменить осуществление этих планов и представить их на рассмотрение комитету министров, который должен был собраться на следующей неделе для обсуждения вопросов жилищного и дорожного строительства в территориях.
In this connection, I wish to express Japan's support for the draft resolution before the Assembly to extend the mandate of MINUGUA to 31 December 2000. В этой связи я хотел бы от имени Японии заявить о поддержке представленного на рассмотрение Генеральной Ассамблеи проекта резолюции относительно продления срока действия мандата МИНУГУА до 31 декабря 2000 года.
In this connection, I kindly request you to make the necessary arrangements to ensure that the New York City Diplomatic Parking Programme, introduced by the City, is issued as an official document of the Committee before the first meeting of the working group. В связи с этим любезно прошу Вас принять необходимые меры для обеспечения распространения текста Программы по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств в городе Нью-Йорке, внесенной на рассмотрение городскими властями, в качестве официального документа Комитета до проведения первого заседания рабочей группы.
He noted that the Bureau had met three times since the first regular session on matters before the second regular session. Он отметил, что после проведения первой очередной сессии Бюро встречалось трижды для рассмотрения вопросов, выносимых на рассмотрение второй очередной сессии.
The work schedule provided in the annex below is designed to ensure that each programme element is given substantive consideration at least once before the fourth session of IFF. Цель приводимого ниже в приложении графика работы состоит в том, чтобы обеспечить углубленное рассмотрение каждого программного элемента хотя бы один раз до проведения четвертой сессии МФЛ.
It is the understanding of my delegation that the draft resolution before the Security Council is in no way intended to usurp the role and authority of the OAU in this matter. Насколько известно моей делегации, проект резолюции, представленный на рассмотрение Совета Безопасности, отнюдь не ставит своей целью узурпировать роль и полномочия ОАЕ в отношении данного вопроса.
Mr. Park (Republic of Korea): I wish to express my appreciation to the Caucus of the Non-Aligned Movement for the initiative it has taken and the excellent job it has done in working out the draft resolution before the Council today. Г-н Пак (Республика Корея) (говорит по-английски): Я хочу выразить признательность Группе стран Движения неприсоединения за предпринятую инициативу и за прекрасную работу по подготовке проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Совета.
The report before the Board rightly drew attention to the problem of the lack of capacity of the Committee to process national reports at a reasonable pace. В докладе, представленном на рассмотрение Совета, правомерно обращается внимание на проблему отсутствия у Комитета возможностей рассматривать национальные доклады в разумные сроки.
We regret that the drafts before us complicate those efforts and the efforts of the parties themselves to achieve a settlement. Мы сожалеем, что представленные нам на рассмотрение проекты резолюций затрудняют наши усилия, а также усилия самих сторон по достижению урегулирования.
In addition to the proposal before us, the African Union has initiated action to introduce its own draft resolution. В добавление к представленному на наше рассмотрение предложению Африканский союз внес на наше рассмотрение свой проект резолюции.
In that connection, we welcome this opportunity to comment on the proposals before us, particularly those of the group of four and of the Uniting for Consensus group. В этой связи мы приветствуем возможность высказать замечания по вынесенным на наше рассмотрение предложениям, в частности, предложениям группы четырех стран и Группы в поддержку консенсуса.
Since the Russian version of the above document had not been available before the session, consideration of this item was postponed until the forty-seventh session of WP.. Ввиду отсутствия перед началом сессии вышеуказанного документа на русском языке рассмотрение данного пункта было перенесено на сорок седьмую сессию WP..
The proposal I took the initiative of putting before you for your consideration, on which regrettably there has been no agreement, is in my opinion a balanced text from various standpoints. Предложение, которое я взял на себя смелость представить на ваше рассмотрение и по которому, к сожалению, не было достигнуто согласия, представляет собой, на мой взгляд сбалансированный текст с различных точек зрения.
Ms. RODRIGUEZ (Cuba) said that, in the view of her delegation, more time was needed for a thorough discussion of the reports of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) currently before the Committee. Г-жа РОДРИГЕС (Куба) говорит, что, по мнению ее делегации, для обстоятельного обсуждения представленных на рассмотрение Комитета докладов Управления служб внутреннего надзора (УСВН) необходимо больше времени.
Mr. FARID (Saudi Arabia) agreed that the Committee should defer the matter until the fifty-second session, rather than rush into a decision before 30 September without careful examination. Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) согласен с тем, что Комитету следует перенести рассмотрение этого вопроса на пятьдесят вторую сессию, а не спешить принимать решение до 30 сентября без тщательного изучения.
I therefore urge all delegations to give serious consideration to all proposals before us so that we may be in a position to advance our process at the next Presidential consultations. Поэтому я настоятельно призываю все делегации предпринять серьезное рассмотрение всех имеющихся у нас предложений, с тем чтобы мы были в состоянии продвинуть свой процесс на следующих председательских консультациях.
If the person tried in absentia appeared before the court prior to the sentence being pronounced, there would be a retrial in the person's presence. Если заочно судимое лицо явилось в суд до объявления приговора, то проводится новое рассмотрение дела в его присутствии.
Our consideration of the item before us also provides an opportunity to welcome the close - I might almost say "osmotic" - relationship between the OAU and the Economic Commission for Africa (ECA). Рассмотрение данного пункта также дает нам возможность приветствовать тесные, я мог бы даже сказать "осмотические", отношения между ОАЕ и Экономической комиссией для Африки (ЭКА).