| In fact, this is what the draft resolution before the Council is about. | Именно об этом и говорится в представленном на рассмотрение Совета проекте резолюции. |
| As in previous sessions, nuclear issues continued to outnumber all other issues before the First Committee. | Как и на предыдущих сессиях, по количеству вопросы, касающиеся ядерной проблематики, по-прежнему доминировали над всеми другими вопросами, представленными на рассмотрение Первого комитета. |
| We have before us a package of necessary reforms that in general enjoy the solid support of the United Nations membership. | Нам представлен на рассмотрение пакет необходимых реформ, которые в целом пользуются твердой поддержкой со стороны членов Организации Объединенных Наций. |
| The draft resolution before us not only reflects that view but goes further. | Представленный на наше рассмотрение проект резолюции не только отражает эту точку зрения, он идет дальше. |
| Bearing that in mind, we are pleased with the modalities for enlargement reflected in the draft resolution before us. | Исходя из всего вышесказанного мы удовлетворены механизмами расширения, которые отражены в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции. |
| Proposals for reforming the law regulating matrimonial property are currently before the Attorney-General for his consideration. | Предложение о реформе закона, регулирующего вопросы брачного имущества, в настоящее время направлено на рассмотрение Генеральному прокурору. |
| The reports before the Committee showed the misery of a people living on charity, in exile. | В докладах, представленных Комитету на рассмотрение, обрисовано бедственное положение людей, живущих за счет благотворительных пожертвований, в изгнании. |
| A wide-ranging draft law on crime prevention was currently in course of preparation and would shortly come before Parliament. | В настоящее время разрабатывается многоплановый законопроект о предотвращении преступности, который вскоре будет представлен на рассмотрение парламента. |
| A clear expression of this support and aspiration is reflected in the large number of sponsors of the draft resolution now before the General Assembly. | Ярким подтверждением этой поддержки и устремлений является большое число авторов проекта резолюции, представленного сегодня на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| The member States of the Union are sponsors of the two draft resolutions before us. | Государства - члены Союза являются спонсорами двух представленных на рассмотрение проектов резолюций. |
| The third review, conducted in 1997, is before the fifty-first session of the Assembly. | Результаты третьего обзора, проведенного в 1997 году, представлены на рассмотрение пятьдесят первой сессии Ассамблеи. |
| There are three draft resolutions on landmines before the Committee this year, where there was only one at our previous session. | В нынешнем году на рассмотрение Комитета представлено три касающихся наземных мин проекта резолюций, в то время как на предыдущей сессии был только один. |
| The Officer-in-Charge of UNDP introduced the subject before the Committee. | Данный вопрос был внесен на рассмотрение Комитета временно исполняющим обязанности руководителя ПРООН. |
| Not content with undermining the work of the United Nations and its agencies, the draft resolution before this session threatens to undermine international humanitarian efforts. | Не ограничиваясь подрывом работы Организации Объединенных Наций и ее учреждений, представленный на рассмотрение нынешней сессии проект резолюции таит в себе также угрозу подрыва международных усилий в гуманитарной области. |
| The Division retains responsibility for reviewing disability cases before the United Nations Joint Staff Pension Board. | На Отдел по-прежнему возложена ответственность за рассмотрение дел, связанных с инвалидностью, представляемых на рассмотрение Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
| The report before us for consideration this year is particularly substantive. | Вынесенный на наше рассмотрение в этом году доклад особенно важен. |
| In addition, a bill before parliament was intended to clarify the provisions of article 486 of the Civil Code. | Кроме того, на рассмотрение парламента был вынесен законопроект по данному вопросу для уточнения положений статьи 486 Гражданского кодекса. |
| A proposal to that effect will shortly be put before the Board of Directors. | В скором времени этот вопрос будет поставлен на рассмотрение административных органов Ассоциации. |
| In March of 2002, ESA decided to bring the case before the EFTA Court. | В марте 2002 года ЕСА принял решение передать этот вопрос на рассмотрение Суда ЕАСТ. |
| The revised text of these articles is therefore before the Working Group for the first time. | Поэтому пересмотренный текст этих статей представляется на рассмотрение Рабочей группы впервые. |
| I congratulate the Russian Federation for putting this fundamental question of principle so squarely before the Council. | Я признателен Российской Федерации за то, что она столь решительно поставила этот основополагающий принципиальный вопрос на рассмотрение Совета. |
| We commend the principal sponsor of this draft resolution, the delegation of the United States, for bringing an important text before this Committee. | Мы воздаем честь главному автору данного проекта резолюции, делегации Соединенных Штатов, за внесение на рассмотрение Комитета этого важного текста. |
| The final review of these elements is expected to be completed before the definitive acceptance of the studies in April 1995. | В этой связи предусмотрено завершить окончательное рассмотрение этих элементов до получения в апреле 1995 года вышеуказанных исследований. |
| For example, in urgent cases an initial review of applicants already in the Tribunal's roster was conducted before vacancy announcements were posted. | Например, в срочных случаях до извещения о наличии вакантных должностей проводилось первоначальное рассмотрение кандидатур, уже включенных в списки Трибунала. |
| Unfortunately, they had not been issued and consideration of them could not begin before 4 December. | К сожалению, они не были подготовлены и до 4 декабря не удастся начать их рассмотрение. |