Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
Hundreds of cases before the Supreme Court and the four provincial High Courts were delayed as lawyers boycotted courts presided over by judges sworn in under the PCO. Рассмотрение сотен дел в Верховном Суде и в судах четырёх провинций задерживалось, поскольку адвокаты бойкотировали процессы, в которых председательствовали судьи, присягнувшие в рамках ВКП.
But it seems to us that the 12 months covered by the report before us (A/66/2) have seen the world shaken by unforeseeable events, with profound repercussions on peace and security. Однако нам кажется, что за 12 месяцев, охваченных представленным на наше рассмотрение докладом (А/66/2), мир был потрясен непредвиденными событиями, которые оказали огромное воздействие на мир и безопасность.
Their extensive briefings today, together with the annual reports before us (see A/66/209 and A/66/210), reflect the tireless efforts of the two Tribunals to contribute to our overall goal of fighting impunity for the most serious crimes of concern us all. Содержательные брифинги, с которыми они выступили сегодня, вкупе с представленными на наше рассмотрение ежегодными докладами (см. А/66/209 и А/66/210) отражают неустанные усилия этих двух трибуналов по достижению общей цели борьбы с безнаказанностью за наиболее тяжкие преступления, вызывающие всеобщую озабоченность.
Although a person did have to exhaust all legal remedies, including the court of cassation, before applying for assistance, in cases where the complaint concerned legal procedure, the Commissioner could intervene at any stage. Даже если перед обращением в Управление то или иное лицо не исчерпало всех средств правовой зашиты, включая рассмотрение его дела кассационным судом, в тех случаях, когда жалобы касаются правовых процедур, Уполномоченный по правам человека может вмешаться на любом этапе рассмотрения дела.
A raft of so-called "anti-crime" bills - including extension of police powers of arrest, increases in bail periods and minimum sentences for gun-related crimes - remained before Parliament at the end of the year. По состоянию на конец года парламент не завершил рассмотрение пакета законопроектов о мерах по борьбе с преступностью (включая расширение полномочий полиции по проведению арестов, ужесточение условий освобождения под залог и усиление минимальных мер наказания за преступления, совершённые с применением огнестрельного оружия).
They managed to arrest him a couple of days later, but a writ of habeas corpus was served and the case was called before a bench of three Supreme Court judges presided over by Chief Justice Sir Sidney Abrahams. Полицейским удалось арестовать его два дня спустя, но иск о незаконных действиях властей уже был подан, и дело поступило на рассмотрение коллегии из трёх судей Верховного суда под председательством главного судьи сэра Сидни Абрамса.
It is Secretary General Ban Ki-Moon's duty to speak up, to take a leadership role, to bring this situation before the Security Council, call for it to meet in a special session, and urge it to take effective action immediately. Долг Генерального Секретаря ООН Пан Ги Муна заключается в том, чтобы говорить во всеуслышание, взять на себя руководящую роль, представить эту ситуацию на рассмотрение Совета Безопасности, призвать его к внеочередной сессии и убедить его немедленно предпринять эффективные действия.
Ms. Zanelli: My delegation thanks the coordinators of the two draft resolutions before us, Mr. Marcos Lourenço de Almeida of Brazil and Ms. Holly Koehler of the United States. Г-жа Санелли: Моя делегация благодарит координаторов работы по обоим представленным на наше рассмотрение проектам резолюций: г-на Маркуса Лоуреншу ди Альмейду, Бразилия, и г-жу Холи Кёлер, Соединенные Штаты Америки.
Indeed, a bill to reserve one third of seats in Parliament and state legislatures for women was currently before Parliament, and a lively debate on it was under way. Следует отметить, что в настоящее время на рассмотрение парламента находится законопроект, предусматривающий, что треть мест в парламенте и законодательных собраниях штатов должны занимать женщины; по этому законопроекту ведутся активные дебаты.
What we put before the Assembly today through NEPAD, to the formulation of which President Mubarak contributed, is an integrated African vision of the problems and questions of the continent. Предлагаемое нами сегодня на рассмотрение Ассамблеи Новое партнерство в интересах развития Африки, в создание которого внес свой вклад президент Мубарак, отражает общее африканское видение проблем и задач нашего континента.
He therefore regretted the reintroduction before the General Assembly by the European Union of the issue of the death penalty, on which there was a well-known lack of consensus. В этой связи он с сожалением констатирует тот факт, что Европейский союз вновь представил на рассмотрение Генеральной Ассамблеи вопрос о смертной казни, консенсуса по которому, как известно, не наблюдается.
In the light of the changed international situation and the lessons learned through national attempts at dealing with military and economic adjustments in the post-cold-war era, a critical review of the whole issue is needed before further action in the field can be promoted. В свете изменений в международной обстановке и уроков, полученных в ходе национальных попыток решения вопросов военной и экономической перестройки в эпоху после "холодной войны", прежде чем предпринимать дальнейшие усилия в этой области, необходимо провести критическое рассмотрение данного вопроса во всей его совокупности.
Turning to ITC's priority-setting exercise, he communicated UNCTAD's broad agreement with the document before the Group and encouraged the Executive Director of ITC to continue his efforts in this regard. Переходя к рассмотрению вопроса об установлении приоритетов МТЦ, оратор отметил, что ЮНКТАД в целом согласна с положениями документа, представленного на рассмотрение Группы, и предложил Исполнительному директору МТЦ продолжить свои усилия в этом направлении.
On nuclear disarmament, we have before us an informal document resulting from Ambassador Batiouk's consultations during last year's meetings of the Commission and in recent months. Что касается ядерного разоружения, то на наше рассмотрение представлен неофициальный документ, ставший результатом консультаций, проведенных послом Батюком в ходе прошлогодних заседаний Комиссии и в последние месяцы.
It has been suggested that some capitals find the reference in draft resolution before us to the unanimous resolution of the judges of the Tribunal as offensive or embarrassing. Высказывались мысли о том, что в некоторых столицах упоминание в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции единодушно принятого судьями Трибунала постановления будет сочтено оскорбительным или порождающим неловкую ситуацию шагом.
Less than a week later, before the asylum application had been referred to the Home Office for consideration, Mr. Khassioui withdrew his application and signed a form indicating that he had no fear of persecution. Менее чем неделю спустя, еще до передачи его ходатайства о предоставлении убежища на рассмотрение в министерство внутренних дел, г-н Хасиуи отозвал свое ходатайство и подписал заявление о том, что преследование ему не грозит.
Mr. Wittmann said that, in the view of his delegation, the issues currently being discussed were not directly related to the agenda item before the Committee, which had a mandate to consider administrative and budgetary matters. Г-н Уиттман говорит, что, по мнению его делегации, обсуждаемые в данный момент вопросы не имеют прямого отношения к пункту повестки дня, находящемуся на рассмотрении Комитета, наделенного мандатом на рассмотрение административных и бюджетных вопросов.
The Chairman said that at its next meeting the Commission would continue to examine the text of the Convention through to article 47, before reverting to any points left in abeyance. Председатель говорит, что на следующем заседании Комиссии будет продолжено рассмотрение текста конвенции вплоть до статьи 47, а затем Ко-миссия вернется к обсуждению вопросов, решение по которым еще не принято.
No serious discussion of or decisions on a risk-based workplan or changes in the Office's financing could take place before the General Assembly considered proposals for the creation of a transparent and reliable system of internal oversight. Какому-либо серьезному обсуждению и принятию решений по вопросам планирования работы Управления на основе рисков и изменения процедур его финансирования должно предшествовать рассмотрение Генеральной Ассамблеей предложений по созданию в Организации четко и надежно функционирующей системы внутреннего контроля.
Mrs. Ashipala-Musavyi (Namibia): During our last meeting, we took a number of decisions on the organizational issues regarding the Millennium Summit, which are today reflected in the draft resolution before us. Г-жа Ашипала-Мусавьи (Намибия) (говорит по-английски): На нашем последнем заседании мы приняли целый ряд решений по организационным вопросам проведения Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций, которые нашли свое отражение в проекте резолюции, представленном на наше рассмотрение.
In many cases, for instance, to help families who have been the victims of terrorism, financial assistance is provided before the outcome of a compensation claim is known. Реализуются различные схемы оказания помощи пострадавшим, в частности семьям жертв терроризма, посредством предоставления им материальной помощи до тех пор, пока не завершится рассмотрение вопроса о возмещении нанесенного им ущерба.
Eleven of these accused persons, in respect of whom confirmed indictments had previously been issued, were being held in Arusha and had already appeared before a Trial Chamber. Their trials were approaching the stage of the submission of evidence (first group). Из этих обвиняемых 11 человек, которые уже ранее проходили по утвержденным обвинительным заключениям, находятся в предварительном заключении в Аруше и уже осуществили явку в судебную камеру; рассмотрение их дел приближается к стадии представления доказательств (первая группа).
Rulings regarding building permits fall within administrative jurisdiction, and decisions taken in their regard by the cantonal authorities of last instance may be challenged by public law appeal before the Federal Tribunal. Что касается разрешений на строительство, то рассмотрение споров относительно их выдачи входит в компетенцию обычных административных судов, а соответствующие постановления, выносимые кантональными судами высшей инстанции, могут обжаловаться в публично-правовом порядке в Федеральном суде.
Rather, a preliminary examination could commence while, at the same time (and perhaps in respect of a situation in a different part of the world), a particular situation/case is before a Pre-Trial, Trial and/or Appeals Chamber. Скорее всего предварительное рассмотрение может начаться тогда, когда на рассмотрении в Палате предварительного производства, Судебной палате и/или Апелляционной палате уже находится та или иная ситуация/дело (а возможно и ситуация, сложившаяся в ином регионе мира).
He also observed that it was important that the MCC, in exercising its supervisory role, would adopt a fully agreed work plan so that all business issues related to UNOPS would be laid before the MCC for discussion in a proper and timely manner. Он отметил также, что в целях надлежащего осуществлении своей надзорной деятельности ККУ необходимо утвердить всесторонне согласованный план работы, с тем чтобы все вопросы, касающиеся ЮНОПС, в надлежащем порядке и своевременно поступали на рассмотрение Комитета.