Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The United Kingdom also maintained that the requirements of article 283 had not been satisfied since no exchange of views had taken place between the parties before the case was submitted to the Tribunal. Соединенное Королевство также утверждало, что требования статьи 283 не удовлетворены, поскольку не был произведен обмен мнениями между сторонами до передачи дела на рассмотрение Трибунала.
It would have to be endorsed by the Economic and Social Council in July 2002 before being submitted to the General Assembly in the autumn of 2002. Она должна быть утверждена Экономическим и социальным советом в июле этого года, а затем представлена на рассмотрение Генеральной ассамблеи осенью 2002 года.
A comprehensive funding proposal for 2009 and 2010, based on the current Security Council resolution and United Nations standards of support and operational requirements, has been submitted for comptroller review and should be before the General Assembly shortly. Комплексное предложение о финансировании на 2009 и 2010 годы, основанное на действующей резолюции Совета Безопасности и стандартах Организации Объединенных Наций в плане поддержки и оперативных потребностей, передано на рассмотрение контролера и вскоре должно быть представлено Генеральной Ассамблее.
She noted that the decisions before the Meeting required additional tasks from the secretariat and welcomed the proposals by Parties to strengthen the secretariat with additional resources. Она отметила, что решения, представленные на рассмотрение Совещания, предусматривают выполнение дополнительных задач секретариатом, и приветствовала предложения Сторон об укреплении секретариата посредством предоставления дополнительных ресурсов.
The first issue is recognition of the increasing quantity, complexity, and importance of material that is placed before the Working Party for its consideration. Первый вопрос связан с необходимостью признания того, что количество, многоаспектность и важность материалов, представляемых на рассмотрение Рабочей группы, постоянно возрастают.
The Federal Government introduced Bill C-22, the Proceeds of Crime Act, in the House of Commons on 15 December 1999, where it is before the Senate. 15 декабря 1999 года федеральное правительство внесло на рассмотрение палаты общин законопроект C-22 о доходах от преступной деятельности, который в настоящее время находится на рассмотрении сената.
The challenge before us is to determine whether further examination of different aspects of the Council reform can and will expedite the process of putting together the final, acceptable and integrated package of reform that meets the requirement of general agreement. Наша задача - определить, сможет ли дальнейшее рассмотрение различных аспектов реформы Совета ускорить процесс выработки окончательного, приемлемого и комплексного пакета реформ, который отвечал бы требованиям общего согласия.
Last but not least, she would like to complete her consideration of sub-State (or individual) terrorism and of the related question of the accountability of non-State actors before the final report. Наконец, но не в последнюю очередь, до подготовки окончательного доклада ей хотелось бы довести до конца рассмотрение проблемы субгосударственного (или индивидуального) терроризма и связанного с этим вопроса об ответственности негосударственных субъектов.
We would like to comment, in particular, on some of the issues that are most important to our region among those that are before the General Assembly for consideration. Говоря о вопросах, представленных Генеральной Ассамблее на рассмотрение, я хотел бы высказать замечания в отношении тех из них, которые имеют для нашего региона наиболее важное значение.
Mr. Kanu (Sierra Leone): When this draft resolution came before the Sixth Committee for consideration, my delegation did not join the consensus because, as we indicated then, we did not have sufficient information on the Eurasian Economic Community. Г-н Кану (Сьерра-Леоне) (говорит по-английски): Когда этот проект резолюции был представлен на рассмотрение Шестого комитета, наша делегация не присоединилась к консенсусу в его отношении, поскольку, как мы тогда отметили, мы не располагали достаточной информацией об Евразийском экономическом сообществе.
We wish to congratulate the Working Group, under French chairmanship, on its outstanding work, which is documented in the annual report now before the Council. Мы хотим поблагодарить Рабочую группу, которая под руководством делегации Франции проводит прекрасную работу, что нашло отражение в ежегодном докладе, представленном на рассмотрение Совета.
Nonetheless, due to the date of its annual sessions, the Special Committee had never examined any of those reports before the General Assembly, a situation which had certainly had a somewhat negative impact on the consideration of the item. Тем не менее, поскольку ежегодные заседания Специального комитета проводятся в определенную дату, Комитет не рассмотрел ни одного из этих докладов до их рассмотрения Генеральной Ассамблеей, что, несомненно, оказало определенное негативное влияние на рассмотрение этого вопроса, хотя и незначительное.
His delegation had noted that the Secretary-General would be reporting to the Security Council in May with recommendations for an expanded role for MONUC and that a new budget was to be submitted for consideration before the end of 2003. Его делегация отметила, что в мае Генеральный секретарь представит Совету Безопасности рекомендации в отношении расширенной роли МООНДРК и что новый бюджет должен быть представлен на рассмотрение до конца 2003 года.
His delegation, too, would have preferred to reach a consensus, but it had no doubt that the text currently before the Committee, which was the product of protracted, exhaustive discussion, was the best possible agreement. Со своей стороны, Коста-Рика приветствовала бы достижение консенсуса, но убеждена, что текст представленного на рассмотрение документа, окончательная редакция которого - результат длительного и всестороннего обсуждения, является наилучшим вариантом достижения согласия.
The Secretary-General presented before the Council, for consideration, four options (paras. 48-51) in connection with the future of the peace process in Western Sahara. Генеральный секретарь представил на рассмотрение Совета четыре варианта (пункты 48 - 51) в связи с будущим мирного процесса в Западной Сахаре.
I also understand, from recent media reports, that the matter may soon be litigated before an international tribunal, which is yet another reason for me not to comment further. Насколько я также понимаю из последних сообщений средств массовой информации, этот дело может быть вскоре вынесено на рассмотрение международного трибунала, что является еще одним основанием для того, чтобы воздержаться от дальнейших комментариев.
Commenting on the place of international treaties in domestic law, she said that the executive branch could introduce international treaties before the Legislative Assembly, which had the power to adopt them. Касаясь места международных договоров во внутреннем законодательстве, она говорит, что исполнительная власть может представлять международные договоры на рассмотрение Законодательного собрания, которое обладает полномочиями их утверждения.
Furthermore, the author claims that he was unable to prepare his defence properly, because he was not in a position to read the hundreds of documents placed before the Court. Кроме того, автор утверждает, что он был не в состоянии должным образом подготовить свою защиту, поскольку не имел возможности прочитать сотни документов, переданных на рассмотрение суда.
The document having potential diplomatic, legal, administrative and financial implications, I would be grateful if you could bring it before both the General Assembly and the Security Council as you deem most fit. Поскольку настоящий документ может иметь одновременно дипломатические, юридические, административные и финансовые последствия, я был бы признателен Вам за его представление на рассмотрение Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности в той форме, которую Вы сочтете уместной.
In a scenario where one or more situations are before the Court, it is assumed that approximately 40 per cent of the required staff would be on short-term contracts. Предполагается, что в случае передачи на рассмотрение Суда одного или более дел, порядка 40 процентов необходимого персонала будут работать по краткосрочным контрактам.
The report of the Auditors along with all the statements shall be placed before the Finance and Audit Committee, if established, within three months of receipt of such audit reports. Отчет аудиторов вместе со всеми ведомостями представляется на рассмотрение Комитету по финансовым вопросам и аудиту в течение трех месяцев после получения таких аудиторских отчетов.
This Act was passed in the Dominica Parliament in January 2002, while a bill for the suppression of financing of terrorism will be tabled before Parliament shortly. Этот закон был принят парламентом Доминики в январе 2002 года, в то время как законопроект о борьбе с финансированием терроризма будет представлен на рассмотрение парламента в скором времени.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): In making some brief points on the annual report of the Security Council before the General Assembly, we must first comment on organizational matters that seem quite important to us. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Кратко комментируя ежегодный доклад Совета Безопасности, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, прежде всего мы должны высказать замечания по организационным вопросам, которые мы считаем важными.
The President requested the two Parties to provide before 12 February 2005 a written statement on the subject to the Commission, including all available information regarding the transboundary effects of the project. Председатель попросил обе стороны представить на рассмотрение Комиссии до 12 февраля 2005 года письменные заявления по этому вопросу, в том числе всю имеющуюся информацию о трансграничном воздействии этого проекта.
This "management evaluation" would be a critical, final step in determining whether a mistake had been made or an irregular action taken, before a case proceeded to the first level of judicial review. Такая «управленческая оценка» будет представлять собой решающий заключительный шаг в определении того, была ли совершена ошибка или принято неправильное решение, до передачи дела на рассмотрение в судебном порядке в первой инстанции.