Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
In closing, I want to express Australia's support for the two draft resolutions that are before the General Assembly under this item. В заключение я хотел бы отметить, что Австралия поддерживает два проекта резолюции, представленные на рассмотрение Генеральной Ассамблеи по данному пункту повестки дня.
Mr. Nakkari said he was pleased that the Committee was discussing other matters before the meeting's adjournment; he hoped that it would continue that practice. Г-н Наккари благодарит Комитет за рассмотрение прочих вопросов до завершения заседания и надеется, что Комитет продолжит эту практику.
On the resolution just adopted, Uganda welcomes its adoption and would like to thank the United States and all of those who have put in a lot of work to see to it that this resolution was before us today. Что же касается принятой нами резолюции, то Уганда приветствует ее и хотела бы поблагодарить Соединенные Штаты и всех тех, кто приложил немало труда для того, чтобы сегодня она была представлена на наше рассмотрение.
She was encouraged by the Director's comments on the subject and pleased to note that some, but far from all, CPRs before the Board included more detailed information on partnerships. Ее воодушевили замечания Директора по данному вопросу, и она с удовлетворением отметила, что некоторые, хотя и далеко не все, представленные на рассмотрение Совета РСП содержат более подробную информацию о таких партнерских отношениях.
There was a convergence between the objectives of the Dakar meeting and the areas discussed in the report before the Board on emerging issues for children in the twenty-first century. Цели конференции в Дакаре перекликаются с теми темами, которые рассматриваются в докладе о новых проблемах, касающихся положения детей, в XXI веке, который был представлен на рассмотрение Совета.
Draft laws regarding witness protection, juveniles, the establishment of an anti-corruption commission, domestic violence and the criminal code are now before the Council of Ministers for review and adoption. В настоящее время на рассмотрение Совета министров для рассмотрения и принятия представлены проекты законов о защите свидетелей, о несовершеннолетних преступниках, о создании комиссии по борьбе с коррупцией, о насилии и семье и об уголовном кодексе.
It is out of this recognition that my delegation, last November, brought resolution 55/48 before the General Assembly on the role of the United Nations in promoting a new global human order. Исходя из этого понимания, в ноябре прошлого года моя делегация представила на рассмотрение Генеральной Ассамблеи резолюцию 55/48 о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка.
Although the intent of the article was to protect the rights of descent and succession of any offspring, the new Government would propose an amendment to the Qualified Law before the Consul General. Хотя цель статьи состоит в том, чтобы защитить права наследования и правопреемства любого из потомков, новое правительство представит на рассмотрение Генеральному совету поправку к Ограниченному закону.
In this regard, the reports emanating from Economic and Social Council resolutions 1999/47, 1999/48 and 1999/49 will be before the Commission on Sustainable Development at its April 2000 session. В этой связи на рассмотрение Комиссии по устойчивому развитию на ее апрельской сессии 2000 года будут представлены доклады, предусмотренные резолюциями 1999/47, 1999/48 и 1999/49 Экономического и Социального Совета.
The leadership meeting of the two parties placed four (4) options for a final solution of the disagreement on the border of Abyei area before the Presidency, which, in its turn, passed it to the joint political committee for consideration and recommendation. Руководители обеих сторон по итогам проведенного ими совещания представили четыре варианта окончательного урегулирования разногласий по вопросу о границе в районе Абьея на рассмотрение канцелярии президента, которая, в свою очередь, передала их Совместному комитету по политическим вопросам для рассмотрения и вынесения рекомендаций.
The experts have to spend a considerable amount of time on: Preparation before the review activity; Reviewing the GHG inventory data; Finalizing the review report(s). Эксперты должны затрачивать значительный объем времени на: а) подготовку до начала деятельности по рассмотрению; Ь) рассмотрение данных кадастров ПГ; с) завершение подготовки доклада о рассмотрении.
That report,, which mainly reflects ongoing UNDCP technical assistance activities in support of the efforts of Governments to eradicate illicit drugs through alternative development, will be before the Commission. Этот доклад, в котором отражены главным образом текущие мероприятия ЮНДКП по оказанию технической помощи в поддержку усилий правительств, направленных на искоренение незаконных наркотикосодержащих культур посредством альтернативного развития, будет представлен на рассмотрение Комиссии.
It was made clear that the proposal commented by CITA would be submitted for consideration to the Working Parties concerned, before its transmission to the Administrative Committee AC. of the 1997 Agreement for voting. Было указано, что предложение с замечаниями МКТА будет представлено на рассмотрение заинтересованных рабочих групп до его передачи в Административный комитет АС. Соглашения 1997 года с целью проведения голосования.
The Working Party further decided to await the finalization of the discussions in other international organizations (UIC - COLPOFER, ECMT, EC) before undertaking further discussion of the issue in relation to European railway transport. Кроме того, Рабочая группа решила подождать завершения обсуждения в рамках других международных организаций (МСЖД - КОЛПОФЕР, ЕКМТ, ЕК), прежде чем продолжать рассмотрение этого вопроса применительно к европейскому железнодорожному транспорту.
If the Ozone Secretariat is asked for interpretations of the Protocol's trade provisions, the Secretariat should refer the matter to the Parties before providing that advice. Если к секретариату по озону будет обращена просьба относительно толкования тех положений Протокола, которые касаются аспектов торговли, то секретариату следует направить этот вопрос на рассмотрение Сторон до предоставления таких рекомендаций.
In view of this development, a new budget is to be submitted for consideration before the end of 2003 that would reflect such action as the Security Council might take. С учетом этого на рассмотрение до конца 2003 года должен быть представлен новый бюджет, отражающий те меры, которые может принять Совет Безопасности.
I must state that GRULAC is united in its profound concern about a matter that was not brought to this body before a decision was made, reportedly based on legal expertise. Я должен сказать, что ГРУЛАК едина в своей искренней обеспокоенности в отношении вопроса, который не был вынесен на рассмотрение этого органа до принятия решения, якобы на основе рекомендации специалиста по правовым вопросам.
In conclusion, we reiterate the willingness of Sudan to cooperate with you in order to attain consensus on the agenda before you in a way that will serve the interests and purposes of disarmament. В заключение мы хотели бы вновь заявить о готовности Судана сотрудничать в целях достижения консенсуса в отношении представленной нам на рассмотрение повестки дня, с тем чтобы эта повестка могла служить интересам и целям разоружения.
If the present capacity of nine judges remained unchanged, the Tribunal will not be able to complete the trials of the current detainees before the year 2007. Если нынешний численный состав судей в количестве девяти человек не будет изменен, то Трибунал не сможет завершить судебное рассмотрение дел уже задержанных лиц до 2007 года.
Ongoing legislation: The Counter-Terrorism Committee has noted in Paraguay's second report that the consideration of a new bill on combating terrorism, which had been before Parliament since December 2001, has now been postponed "sine die". Действующее законодательство: Контртеррористический комитет отмечает, что во втором докладе Парагвая говорится о том, что рассмотрение нового законопроекта о борьбе с терроризмом, который изучался парламентом с декабря 2001 года, было отложено на неопределенный срок.
However, in his report before the Council today, the Secretary-General emphasizes that the situation on the ground does not warrant any modification of UNMISET's tasks as mandated by resolution 1543. Однако, в своем докладе, представленном сегодня на рассмотрение Совета, Генерального секретаря отмечает., что ситуация на местах не требует какого-либо изменения задач МООНПВТ, определенных Советом Безопасности в его резолюции 1543.
As we have stressed, the draft resolution now before the Assembly is very important because it confirms that non-governmental organizations enjoying consultative status with the Economic and Social Council have a right to participate in the work of the Ad Hoc Committee. Как мы уже отмечали, представленный сегодня на наше рассмотрение проект резолюции имеет важнейшее значение, поскольку в нем подтверждается, что неправительственные организации, обладающие консультативным статусом при Экономическом и Социальном Совете, имеют право принимать участие в работе Специального комитета.
The report of the Secretary-General containing information regarding the status of implementation of the Programme of Action will be before the Working Group at its current session. Доклад Генерального секретаря, содержащий информацию, касающуюся состояния осуществления Программы действий, будет представлен на рассмотрение Рабочей группы на ее нынешней сессии.
The reading my delegation makes at this point a priori is that the Committee should not transmit any draft decision to the Council before the procedure is concluded and appropriately ended. В данный момент наша делегация априори считает, что Комитет не должен препровождать Совету никакого проекта решения, пока не будут соблюдены процедурные требования и не будет завершено рассмотрение в установленном порядке».
Mr. Adamhar: Let me begin by thanking the Secretary-General for the comprehensive reports before us at the fifty-sixth session on matters relating to the law of the sea and ocean affairs. Г-н Адамхар: Прежде всего я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление на наше рассмотрение в ходе пятьдесят шестой сессии всеобъемлющих докладов по вопросам, касающимся Мирового океана и морского права.