Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
According to the author, this is not the case if at least three years pass before a case can be heard at first instance. По мнению автора, о соблюдении данного принципа не может идти и речи в условиях, когда рассмотрение дела в суде первой инстанции занимает по меньшей мере три года.
The text before us this afternoon represents several months of open-ended consultations among interested parties, and the sponsors are grateful for Secretariat responsiveness and assistance. Представленный сегодня на наше рассмотрение текст является результатом нескольких месяцев консультаций открытого состава между заинтересованными сторонами, и авторы выражают Секретариату признательность за проявленное внимание и помощь.
This provision is clearly intended to reduce the number of cases that come before the Tribunal for adjudication and to prevent the procedures from dragging on. Это положение, безусловно, направлено на уменьшение числа случаев, направляемых на рассмотрение Трибунала, и предупреждение затягивания разбирательства.
Admittedly it was a complex subject, but the Working Group should complete its examination before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. Разумеется, речь идет о сложной теме, однако Рабочая группа должна закончить ее рассмотрение до двадцать восьмой сессии Комиссии в 1995 году.
However, several claims for mental pain and anguish were not withdrawn or transferred, and they therefore came before this Panel for review. Однако несколько претензий в отношении душевного страдания и мучения не было изъято или перераспределено, и они были вынесены на рассмотрение Группы.
His delegation supported the Special Rapporteur's proposal to submit disputes to international political bodies for an assessment before seizing the Court of the matter. Его делегация поддерживает предложение Специального докладчика о передаче споров в международные политические органы для их оценки, прежде чем передавать их на рассмотрение Суда.
Some issues before the preparatory committee certainly merited further substantive discussion but it should be remembered that the main business of the Committee was to draft texts. Конечно же, необходимо будет выделить время для глубокого изучения определенных вопросов, выносимых на рассмотрение подготовительного комитета, однако не следует терять из виду тот факт, что главная цель этого органа состоит в подготовке соответствующих текстов.
To be objective, a report such as the one currently before the Committee would have to refer openly and honestly to the causes of the problem and to those responsible for it. Для того, чтобы доклад, представленный на рассмотрение Комитета, мог претендовать на объективность, в нем должны были бы честно и откровенно рассматриваться причины возникновения этой проблемы, а также вопрос о том, кто именно несет за это ответственность.
A number of IASC members have undertaken to prepare individual modules, which will be reviewed by expert trainers and legal specialists before being submitted to the IASC for review. Ряд членов МПК обязались подготовить индивидуальные типовые программы, которые будут рассмотрены инструкторами-экспертами и специалистами по правовым вопросам и затем представлены на рассмотрение МПК.
The Defender of Human Rights will also be able to contest, before the courts, cases of torture or inhuman treatment that have occurred in places of detention. Защитник прав человека сможет выносить на судебное рассмотрение случаи пыток или бесчеловечного обращения, происходящие в местах лишения свободы.
Mr. Keating (New Zealand): Malta has put a new matter, this agenda item, before the General Assembly. Г-н Китинг (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Мальта внесла на рассмотрение Генеральной Ассамблеи новый вопрос, данный пункт повестки дня.
As is rightly observed in the two reports before us, good public administration is fundamental to the achievement of political stability and economic growth and development. Как справедливо отмечалось в двух представленных на наше рассмотрение докладах, надлежащее государственное управление является основой основ для достижения политической стабильности и обеспечения экономического роста и развития.
He welcomes reported moves to modify the draft press law, still before the National Assembly at the time of this report. Специальный представитель выражает удовлетворение по поводу сообщений о предложениях, касающихся изменения законопроекта о печати, рассмотрение которого на момент представления доклада еще не было завершено.
We note that a draft resolution is currently before the Assembly and that it has been sponsored by a sizeable number of States. Мы отмечаем, что в настоящее время на рассмотрение Ассамблеи представлен проект резолюции и что его авторами являются весьма значительное число государств.
There was also the need to assist Member States to prepare regional common positions on the issues coming before the various global conferences. Кроме того, необходимо было оказывать государствам-членам помощь в подготовке общих региональных позиций по вопросам, выносимым на рассмотрение различных глобальных конференций.
When international treaties are signed between States, this option allows them to bring disagreements over the implementation and interpretation of these treaties before the Court. При подписании государствами договоров наличие этой альтернативы позволяет им выносить свои разногласия в отношении хода выполнения или трактования этих договоров на рассмотрение Суда.
My delegation fully supports the draft resolution before us and underlines the importance and need of this Committee's remaining seized of this item. Моя делегация полностью поддерживает вынесенный на наше рассмотрение проект резолюции и подчеркивает значение и необходимость того, чтобы этот Комитет и впредь занимался данным вопросом.
It fully supports the draft resolution before the General Assembly, which is sponsored by all the European Union member States and the acceding countries. Мы полностью поддерживаем проект резолюции, представленный на рассмотрение Генеральной Ассамблеи всеми государствами - членами Европейского союза и присоединившимися к ним странами.
The Act enables the court to order that an offender shall not come before the Board for a longer period. Закон наделяет суд правом выносить решение, запрещающее представлять дело преступника на рассмотрение совета в течение более длительного периода.
Such a formula could later be placed before the United Nations Security Council in order to give it mandatory status in international law. Такую формулу можно было бы впоследствии передать на рассмотрение Совета Безопасности ООН с целью придания ей обязательного международно-правового характера.
Decides to resume consideration of this issue before 28 February 1995. постановляет возобновить рассмотрение данного пункта до 28 февраля 1995 года .
There are cases where the formulation of projects by secretariats or by implementing agencies required additional review before submission to donors or to other organizations. Имеют место случаи, когда перед представлением проектов на рассмотрение донорам или другим организациям необходимо провести дополнительный обзор хода их разработки секретариатами или учреждениями-исполнителями.
The panel of experts met in Geneva on 21 and 22 October 1994 and its report is before the Commission for consideration. Группа экспертов по этому вопросу собиралась в Женеве 21 и 22 октября 1994 года, и ее доклад представлен на рассмотрение Комиссии.
Several of them are identified in the proposals for action contained in reports of the Secretary-General that are before the Commission at its present session. Некоторые из них указаны в предлагаемых мероприятиях, содержащихся в докладах Генерального секретаря, которые представлены на рассмотрение нынешней сессии Комиссии.
The draft resolution before us draws attention to the need to work to ensure the adherents of all States of the Middle East to these instruments. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции обращает внимание на необходимость добиваться обеспечения присоединения всех государств Ближнего Востока к этим договорам.