Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
A decision by the Argentine Supreme Court rendered on 13 August 1998, which ruled that courts lacked jurisdiction to hold the proceedings as a result of the amnesty laws, led to submission of a case before the Inter-American Commission. Одно из постановлений, вынесенных 13 августа 1998 года Верховным судом Аргентины, согласно которому в результате принятия законов об объявлении амнистии суды не обладали юрисдикцией для проведения судебных разбирательств, привело к передаче одного из дел на рассмотрение Межамериканской комиссии.
His delegation was gratified to see that the report before the Committee described in detail the debates held and the decisions made in the Commission in the preceding year. Делегация Гватемалы испытывает удовлетворение по поводу того, что в представленном на рассмотрение Комитета докладе подробно описываются ход состоявшихся дебатов и решения, принятые Комиссией в прошлом году.
The Prohibition of Hate Speech Bill will go before Parliament in the near future and will criminalise hate speech based on race and ethnicity, inter alia. В ближайшее время на рассмотрение парламента будет представлен законопроект о запрещении пропаганды ненависти и поставит вне закона пропаганду ненависти, основанную, в частности, на расовом и этническом происхождении.
This key instrument of counter-terrorism doctrine creates the sui generis status of "enemy combatant", which allows suspects either to be detained indefinitely without charge or trial, or to be tried before a military commission. Этот ключевой инструмент доктрины борьбы с терроризмом создает своеобразную концепцию "вражеского комбатанта", которая позволяет содержать подозреваемых под стражей без предъявления обвинения и предания суду в течение неопределенного периода времени или передавать их дела на рассмотрение военной комиссии.
The Public Prosecutor would then immediately have placed the matter before the Constitutional Court, where it would have been considered, as desired by the complainants. Тогда бы государственный прокурор незамедлительно представил данное дело на рассмотрение Конституционного суда, где оно было бы рассмотрено, чего и хотели истцы.
Zimbabwe therefore stands firmly by the heroic people of Cuba in their fight against this illegal embargo and will vote in favour of the draft resolution before the Assembly. Поэтому Зимбабве всемерно поддерживает героический кубинский народ в его борьбе с этим незаконным эмбарго и будет голосовать за представленный на рассмотрение Ассамблеи проект резолюции.
The Office of Internal Oversight Services will prepare a provisional audit workplan for the biennium 2006-2007 on the basis of the results of the global risk assessment and will submit it to management for review before its finalization. Управление служб внутреннего надзора подготовит предварительный план работы по проведению ревизий на двухгодичный период 2006 - 2007 годов на основе результатов всесторонней оценки рисков и представит его на рассмотрение руководства перед окончательным утверждением.
Their activities and those of the independent expert on the effects of structural adjustment policies and foreign debt are available in the annual reports which are before the Commission. Их деятельность, а также деятельность Независимого эксперта по вопросу о структурной перестройке и внешней задолженности освещаются в годовых докладах, представленных на рассмотрение Комиссии.
The setting up of the proposed ad hoc committee will make it possible to examine and consider the various options before us for fully complying with the spirit of the peaceful use of outer space. Создание предлагаемого специального комитета позволит провести изучение и рассмотрение имеющихся у нас различных возможностей на тот счет, чтобы в полной мере блюсти дух мирного использования космического пространства.
At the national level, his Government was completing the drafting of implementing legislation in the areas of criminal law and mutual judicial assistance, which should come before Parliament in the coming months. На национальном уровне правительство Иордании завершает разработку закона, вносящего изменения в уголовное право и регулирующего сотрудничество в судебной области; данный закон должен быть передан на рассмотрение парламента в ближайшие месяцы.
Since the parties appearing before the Court were sovereign States and the legal questions submitted to it often arose in the midst of complex political situations, it was all the more important to maintain that independence and confidentiality. Поскольку в качестве сторон перед Судом выступают суверенные государства, а переданные на его рассмотрение правовые вопросы часто возникают при сложных политических обстоятельствах, особенно важно сохранять независимость и конфиденциальность.
I was pleased that many members of the Bureau were able to give me some ideas, and we discussed some of the issues before I put them to the House. Я с удовлетворением отметил, что многие члены Бюро смогли предложить мне ряд соображений, и мы обсудили некоторые вопросы прежде, чем я вынес их на рассмотрение Комиссии.
While the Constitution guaranteed equality before the law for all citizens, the Houses of the Oireachtas (Parliament) were considering proposals to prohibit explicitly discrimination on a number of grounds, including gender. Несмотря на то, что принцип равноправия всех граждан перед законом закреплен в Конституции страны, на рассмотрение парламента вынесены предложения относительно принятия положений, недвусмысленно запрещающих дискриминацию по ряду признаков, включая пол.
The draft resolution before us today serves three main objectives: first, to indicate political support for the International Criminal Court as an organization, for its aims and for the work it carries out. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции преследует три цели: во-первых, указать на политическую поддержку Международного уголовного суда как организации, его целей и осуществляемой им работы.
One-sided draft resolutions such as the ones before us today undermine the ability of the United Nations to play a constructive role in furthering peace. Однобокие проекты резолюций, как те, которые представлены на наше рассмотрение сегодня, подрывают способность Организации Объединенных Наций играть конструктивную роль в обеспечении мира.
Resolutions should be judged on whether or not they contributed something new or important that would help eradicate poverty; in all likelihood, the draft resolution before the Committee did not. Полезность резолюций надо оценивать по тому, содержат ли они новые положения, которые могли бы способствовать ликвидации нищеты; проект резолюции, представленный на рассмотрение Комитета, по всей вероятности, вряд ли будет способствовать решению такой задачи.
The five successor States wished to clarify those issues before addressing their solution and therefore proposed that the Committee should defer its consideration of the question until the resumed part of the Assembly's current session in March 2005. Пять государств-правопреемников считают, что, прежде чем искать подходы к решению этих вопросов, необходимо внести в них ясность, и соответственно предложили Комитету перенести рассмотрение данного вопроса на возобновленную часть текущей сессии Ассамблеи, которая будет проведена в марте 2005 года.
She wished to single out the item on administration of justice at the United Nations, which must be given priority, as it involved fundamental policy issues that had been awaiting the Committee's consideration since well before the main part of the Assembly's fifty-ninth session. Оратор желает особо выделить пункт, касающийся отправления правосудия в системе Организации Объединенных Наций, который необходимо рассмотреть в первоочередном порядке, поскольку он охватывает основополагающие стратегические вопросы, рассмотрение которых Комитетом предусматривалось задолго до начала основной части пятьдесят девятой сессии Ассамблеи.
The draft resolution before the Assembly lists the relevant resolutions and decisions adopted by the General Conference at its forty-ninth regular session, held in Vienna from 26 to 30 September 2005. Представленный на рассмотрение Ассамблеи проект содержит перечисление соответствующих резолюций и решений, которые были приняты Генеральной конференцией на ее сорок девятой очередной сессии, состоявшейся 26 - 30 сентября 2005 года в Вене.
During the same period, the Commission intervened in the Gosselin case (see Appendix 1) before the Supreme Court of Canada and started nine other court proceedings. В тот же период Комиссия вмешалась в рассмотрение дела Госслена (см. приложение 1) в Верховном суде Канады и инициировала девять других судебных разбирательств.
Over the past year, we do not believe the current proposals before the General Assembly have gained the broad-based support required for adoption and ratification as a Charter amendment. Мы не считаем, что представленные за последний год на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложения получили широкую поддержку, требуемую для принятия и ратификации поправки к Уставу.
Counsel to the Government of New Zealand on international trade law issues including cases before the WTO, 1998- Советник правительства Новой Зеландии по вопросам международной торговли, включая дела, передаваемые на рассмотрение ВТО, с 1998 года
The draft resolution before us welcomes the establishment of the CERF, urges all Member States to consider making voluntary contributions to the Fund and reaffirms our common funding target of $500 million by 2008. Во внесенном на наше рассмотрение проекте резолюции приветствуется создание Фонда и всем государствам-членам предлагается рассмотреть возможность внесения добровольных взносов в Фонд, а также подтверждается наша общая цель - наполнение Фонда в размере 500 млн. долл. США к 2008 году.
It had paid proper attention to that risk, but did not judge it so grave as to justify depriving the four nations of their right to bring the issue before the General Assembly. Оно обращает должное внимание на эту опасность, но не считает ее настолько серьезной, для того чтобы лишать четыре государства их права выдвигать вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
We urge all Member States to sustain their clearly exemplified confidence in the Court, not only by taking cases before the Court, but also through adherence to its decisions. Мы настоятельно призываем все государства-члены и впредь убедительно демонстрировать доверие к деятельности Суда, не только передавая на его рассмотрение дела, но и посредством выполнения его решений.