Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
In January 2004, I decided that the investigations concerning seven targets would be suspended, not indicted before the Tribunal, and eventually referred to domestic local prosecutors in the former Yugoslavia. В январе 2004 года я приняла решение о том, чтобы остановить расследования, касающиеся семи целевых дел, не выносить Трибуналу обвинительных заключений и осуществить по возможности их передачу на рассмотрение национальных местных судебных органов на территории бывшей Югославии.
As stated in the report before us, the Security Council has a particular role to play with regard to the International Criminal Court. Как говорится в представленном на наше рассмотрение докладе, Совет Безопасности призван играть особую роль в вопросах, связанных с Международным уголовным судом.
The Committee notes that the consideration of the initial report of Oman marked the first occasion that the State party had appeared before a human rights treaty body. Комитет отмечает, что рассмотрение первоначального доклада Омана явилось первым случаем, когда делегация государства-участника присутствовала на заседаниях договорного органа по правам человека.
The draft resolution before us is clear: for those achievements to be sustained, Afghanistan and the international community must do more. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции однозначен: чтобы закрепить достигнутое, Афганистан и международное сообщество должны продолжить свои усилия.
Mr. Burian: Let me express our appreciation to Belgium for putting the theme of natural resources and conflict before the Security Council for consideration. Г-н Бурьян: Я хотел бы выразить Бельгии нашу признательность за вынесение темы природных ресурсов и конфликта на рассмотрение Совета Безопасности.
There is a new draft law, which will soon be laid before the House of Representatives, providing for the protection of witnesses. На рассмотрение палаты представителей скоро будет представлен новый законопроект о защите свидетелей.
In addition, the draft law on decentralization currently before the National Assembly will, inter alia, confirm the territorial boundaries of the electoral districts. Кроме того, сейчас на рассмотрение Национальной ассамблеи вынесен также проект закона о децентрализации, в котором, в частности, подтверждаются территориальные границы избирательных округов.
An executive bill proposing the incorporation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into Nigerian law had been placed before the National Assembly. На рассмотрение Национальной ассамблеи был вынесен исполнительный законопроект, в котором предлагается включить положения Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в законодательство Нигерии.
OHCHR should not only be allowed, but also even encouraged, to bring any human rights issue before the Committee, whether or not a specific report had been requested. Представление докладов УВКПЧ должно не только быть разрешено, но и должно поощряться, с тем чтобы представлять любые вопросы, связанные с правами человека, на рассмотрение Комитета, независимо от того запрошен или нет конкретный доклад.
In that context, several opinions have been expressed here today, and we have before us both a report of the Secretary-General and a draft resolution. В этом контексте мы заслушали сегодня ряд мнений, а также получили на рассмотрение доклад Генерального секретаря и проект резолюции.
The deficiencies relating to a prompt and impartial system of investigation of alleged cases of torture and the failure to bring those allegations before a judge or other appropriate judicial authority. Недостатки функционирования системы оперативного и беспристрастного расследования предполагаемых случаев пыток и непоступление жалоб на эти случаи на рассмотрение судьи или иного соответствующего судебного органа.
The Commission carried out a complete, thorough and comprehensive examination of the entire circumstances of the case before reaching a finding that the complaint was manifestly ill-founded. Прежде чем прийти к выводу о явной необоснованности жалобы, Комиссия провела исчерпывающее, тщательное и всестороннее рассмотрение всех обстоятельств дела.
The recently submitted Peacebuilding Priority Plan, though valuable, had been drawn up before critical challenges had been refined and efforts under way identified. Недавно представленный на рассмотрение План решения приоритетных задач в области миростроительства, при всей его ценности, был разработан до того, как были уточнены важнейшие задачи и определено, какие усилия уже прилагаются.
The Order requires that before regulatory agencies issue proposed and final "significant" rules, they submit them to OMB for review. В соответствии с этим указом требуется, что, прежде чем регулятивные ведомства издадут предложенные и окончательные "особо важные" нормы, они должны представить их на рассмотрение АБУ.
Accordingly, Parties agreed that this review could be implemented before the entry into force of the amendment, subject to the availability of resources. Соответственно, Стороны выразили согласие с тем, что такое рассмотрение можно осуществить до вступления в силу поправки при условии наличия ресурсов.
Heads of State or Government can talk among themselves, say what they like, and then withdraw to analyse the issues before them. Главы государств или правительств имеют возможность свободно беседовать друг с другом, выбирая темы по своему усмотрению, а затем удалиться для того, чтобы проанализировать представленные им на рассмотрение вопросы.
The Chairman's intention remains that his substantive recommendations be first considered by the expert panels before being considered in detail by the Security Council. Намерением Председателя по-прежнему остается рассмотрение его рекомендаций по вопросам существа сначала группами экспертов, а затем во всех деталях - Советом Безопасности.
The organization responded by requesting an extension of 30 days for its application to be reviewed since no representation would be possible before the deadline. В ответ на это эта организация просила продлить рассмотрение ее заявления еще на 30 дней, поскольку она не могла направить своего представителя до установленного крайнего срока.
The President stated that because the reports before the Board had such rich input, the conclusions should be brought into the programming process. Председатель заявил, что, поскольку доклады, вынесенные на рассмотрение Совета, столь богаты по своему содержанию, соответствующие выводы следует учитывать при разработке программ.
I would also like to thank the Security Council secretariat for the excellent work it did in producing the voluminous report that we have before us today. Я хотел бы также поблагодарить секретариат Совета Безопасности за прекрасную работу по подготовке этого объемного доклада, представленного сегодня на наше рассмотрение.
My delegation calls upon all Member States to unanimously adopt the draft resolution before us on the agenda item under consideration. Моя делегация призывает все государства-члены единодушно одобрить проект резолюции, представленный нам на рассмотрение в рамках данного пункта повестки дня.
Mr. KLEIN said that reference should also be made to the report of Afghanistan, which had been before the Committee for consideration. Г-н КЛЯЙН говорит, что следует также сделать ссылку на доклад Афганистана, который был представлен на рассмотрение Комитета.
Her request for two additional posts in the area of treaty implementation had moved successfully through the various General Assembly committees and was currently before the Fifth Committee. Ее просьба о представлении двух дополнительных постов в области осуществления договоров успешно прошла рассмотрение в различных комитетах Генеральной Ассамблеи и в настоящее время находится в Пятом комитете.
We cannot accept that simply having spoken of this issue before, no matter how often, justifies the Governing Council entering into topics so alien to its mandate. Мы не можем согласиться с тем, чтобы - даже если мы и говорили что-то по данному вопросу раньше, не важно, сколь часто, - это оправдывало рассмотрение Советом управляющих вопросов, не имеющих отношение к его мандату.
In this case, the material before the Committee does not show that the State party's review of the complainant's case suffered from such defects. В данном случае Комитет не вправе считать, что в этом отношении государство-участник провело ненадлежащее рассмотрение дела заявителя.