Английский - русский
Перевод слова Before
Вариант перевода Рассмотрение

Примеры в контексте "Before - Рассмотрение"

Примеры: Before - Рассмотрение
The way in which the authors of the draft resolution before us have tended to dismiss the serious concerns voiced in the briefing of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has done nothing to allay our worries about this aspect of the draft resolution. То, как авторы представленного на наше рассмотрение проекта резолюции пытались развеять серьезную обеспокоенность, прозвучавшую на брифинге Управления по координации гуманитарной деятельности, ни в коей мере не уменьшили наше беспокойство в отношении этого аспекта данного проекта резолюции.
The UNFPA-supported programmes before the Board, inter alia, focused on increasing the availability and improving the quality of reproductive health information and services; meeting the special needs of adolescents and youth; and establishing partnerships with civil society В частности, представленные на рассмотрение Совета поддерживаемые ЮНФПА программы были ориентированы на расширение доступности и повышение качества информации и услуг в области охраны репродуктивного здоровья; удовлетворение особых потребностей подростков и молодежи; и установление отношений партнерства с гражданским обществом.
For the same purpose, the King, the Prime Minister, the Chair of the Chamber of Representatives, the Chair of the Chamber of Counsellors or a quarter of the members of either Chamber may refer laws to the Constitutional Council before promulgation. С этой же целью на рассмотрение Конституционного совета могут передаваться законодательные и подзаконные акты до их обнародования королем, премьер-министром, председателем Палаты представителей, председателем Палаты советников или четвертью членов той или другой палаты.
In addition to special meetings organized by ISWGNA, other task force meetings on special topics are also held by ISWGNA member organizations; their recommendations will then be submitted to ISWGNA for review before submitting to the Commission. Помимо специальных совещаний, организованных МСРГНС, организациями - членами МСРГНС проводятся и другие совещания целевых групп по специальным темам; их рекомендации затем представляются на рассмотрение МСРГНС до их передачи Комиссии.
Add a new indicator of achievement (a), reading: "(a) The number of conflicts referred to the Ombudsman for which the Ombudsman facilitated a resolution"; and insert"(b)" before the words "Reduction in the number". Добавить новый показатель (а), гласящий: «(а) число конфликтов, переданных на рассмотрение и урегулированных при содействии Омбудсмена»; и вставить «(Ь)» перед словами «Сокращение числа случаев».
We are joining the consensus for the adoption of the draft resolution before us, but we want to make an on-the-record statement regarding the International Criminal Court, inasmuch as it is mentioned in the sixteenth preambular paragraph and operative paragraph 14. Мы присоединяемся к консенсусу в отношении принятия представленного на наше рассмотрение проекта резолюции, но мы хотим сделать официальное заявление в отношении Международного уголовного суда, поскольку о нем говорится в шестнадцатом пункте преамбулы и в пункте 14 постановляющей части проекта.
Furthermore, a decision will need to be taken on whether the United Nations Appeals Tribunal will take over the body of unresolved cases before the existing United Nations Administrative Tribunal in December 2008. Кроме того, необходимо будет принять решение о том, будут ли незавершенные дела, находящиеся на рассмотрении существующего Административного трибунала Организации Объединенных Наций в декабре 2008 года, переданы на рассмотрение Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций.
5.2 Regarding the exhaustion of local remedies, the author argues that the requirement to exhaust domestic remedies must mean that the particular complaint is presented to any available State organs before that complaint is presented to the Committee. 5.2 Что касается внутренних средств правовой защиты, то авторы считают, что требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты означает, что данная жалоба была представлена на рассмотрение имеющихся государственных органов прежде, чем она была представлена на рассмотрение Комитета.
Mr. Birmingham (Legislative Council of the Falkland Islands) said that, in his view, there had been no progress on the question of the Falkland Islands since the democratically elected representatives from the islands had first appeared before the Committee over two decades earlier. Г-н Бирмингем (Законодательный совет Фолклендских островов) говорит, что, с его точки зрения, рассмотрение вопроса о Фолклендских островах фактически не продвинулось вперед с того момента, как более двух десятилетий тому назад демократически избранные представители островов впервые выступили перед членами Специального комитета.
For several years, the Committee has been seeking to deal with the situation of States which have failed to honour their reporting obligations under article 40 of the Covenant or which have repeatedly failed to appear before the Committee although the examination of their report had been scheduled. В течение целого ряда лет Комитет стремился рассматривать положение в государствах, которые не выполнили своих обязательств по статье 40 Пакта относительно представления докладов или неоднократно отказывались направить своих представителей в Комитет, хотя рассмотрение их докладов включалось в график работы.
In particular, it would be interesting to learn whether the recommendations of the Beninese Commission on Human Rights were binding on the Government, who could bring cases before the Commission, what kind of cases it addressed and what procedure it followed. В частности, было бы интересно узнать о том, являются ли обязательными рекомендации Комиссии по правам человека Бенина для правительства, которое может представлять дела на рассмотрение Комиссии, а также о том, какие виды дел она рассматривает и какие процедуры она использует в этой связи.
With the Universal Declaration of Human Rights as its platform, the organization works in the United States of America and worldwide to bring human rights issues before the United Nations and other bodies. Используя в качестве платформы Всеобщую декларацию прав человека, организация работает в Соединенных Штатах Америки и по всему миру в целях вынесения проблем прав человека на рассмотрение Организации Объединенных Наций и других органов.
The draft calendar for the biennium 2008-2009, which is to be presented to the Council at its substantive session of 2007 in July, is expected to be available for consideration by the Committee before the substantive session of the Council. Проект расписания на двухгодичный период 2008-2009 годов, который должен быть представлен Совету на его основной сессии 2007 года в июле, как ожидается, поступит на рассмотрение Комитета до начала основной сессии Совета.
During the Panel's review of claims in this instalment, the secretariat informed the Panel of the potential overlap between some claims in this instalment and certain individual claims for business losses filed before the Commission. При рассмотрении Группой претензий этой партии секретариат информировал Группу о возможности дублирования между рядом претензий этой партии и рядом индивидуальных претензий в отношении коммерческих потерь, представленных на рассмотрение Комиссии.
On the assurances received from the secretariat that the consideration of such claims would not have a disruptive effect on the processing of other claims before the Commission, the Council accepted the filing of the 223 claims of Bosnia and Herzegovina as "late claims". Приняв во внимание заверения секретариата в том, что рассмотрение этих претензий никоим образом не нарушит рассмотрение других претензий, находящихся в производстве Комиссии, Совет согласился принять представленные 223 претензии Боснии и Герцеговины в качестве "просроченных претензий".
(a) A comprehensive review of the programme budget and support budget is made before the country programme recommendation is submitted to the Executive Board for approval; а) проводится всестороннее рассмотрение бюджета по программам и бюджета вспомогательного обслуживания программ до представления рекомендации в отношении страновых программ на утверждение Исполнительным советом;
Some, perhaps, may argue that the delays were inevitable because the issues before the General Assembly had been either too complicated or utterly confusing, and that the time allotted was too brief to resolve them. Возможно, кто-то может утверждать, что эти задержки были неизбежны в силу того, что вопросы, представленные на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, были или слишком сложны, или чрезвычайно запутанны, и что было выделено слишком мало времени для того, чтобы их разрешить.
The draft resolution before us gives fresh impetus to that cooperation, and helps bolster and deepen the process of cooperation that has already been consolidated, opening new and interesting prospects for cooperation between the Inter-Parliamentary Union and the United Nations. Представленный на наше рассмотрение проект резолюции придает новый импульс этому сотрудничеству и содействует укреплению и углублению уже отлаженного процесса сотрудничества, открывая новые и интересные перспективы для сотрудничества между Межпарламентским союзом и Организацией Объединенных Наций.
Under present plans, judgement will be delivered in the case before the end of June 1999, less than 18 months after the submission of the case and less than two years from the date of the incident that gave rise to the dispute. Планируется, что решение по данному делу будет объявлено до конца июня 1999 года, менее чем через полтора года после передачи дела на рассмотрение и менее чем через два года от даты инцидента, который вызвал спор.
The International Covenant on Civil and Political Rights protects a broad range of political rights and freedoms, and article 14 thereof is the basis for equality before the law and due and fair process. Международной пакт о гражданских и политических правах защищает широкий набор политических прав и свобод и его статья 14 предусматривает равенство перед законом и справедливое рассмотрение дел с соблюдением надлежащей правовой процедуры.
The Commission on the Status of Women noted that progress had already been made in revising the Commission's methods of work and the Bureau was requested to continue considering the methods of work of the Commission before the next session in 2005. Комиссия по положению женщин отметила, что в пересмотре методов работы Комиссии уже достигнут прогресс и что бюро было рекомендовано продолжить рассмотрение методов работы Комиссии до следующей сессии в 2005 году.
It was agreed at the cadastre workshop, held on 12 and 13 July 2003, and successfully concluded just before the opening of the Conference, to propose further action on the template in a resolution to be submitted to the Conference. Этот проект был одобрен на семинаре по кадастровому учету, состоявшемся непосредственно накануне открытия Конференции 12 - 13 июля 2003 года, в целях включения в проект резолюции, представляемый на рассмотрение Конференции, дополнительных предложений по совершенствованию проекта типового кадастра.
Similarly, the topic "justice and the rule of law" has recently been taken up with the agreement of Council members because such issues impinge directly on a critical question before the Council: how to develop the building blocks of a democratic State. Аналогичным образом, тема «правосудие и верховенство права» была недавно взята на рассмотрение с согласия членов Совета, поскольку такие вопросы непосредственно касаются крайне важного вопроса, стоящего перед Советом: как формировать строительные камни демократического государства?
The States members of the Committee decided to include in the agenda of the thirty-first ministerial meeting consideration of the preliminary draft plan for implementation of the Convention, the text of which should be sent to them one month before the holding of the ministerial meeting. Государства - члены Комитета постановили включить в повестку дня тридцать первого совещания на уровне министров рассмотрение предварительного проекта плана осуществления Конвенции, причем текст проекта должен поступить в их распоряжение за месяц до этого совещания.
According to this sentence as presently formulated, the consideration of commitments for any commitment period subsequent to the first commitment period would also have to have been initiated at least seven years before the end of the first commitment period, that is, in 2005. Согласно этому предложению в его нынешней формулировке рассмотрение обязательств для любого периода действия обязательств, следующего за первым периодом действия обязательств, должно было быть начато не менее чем за семь лет до конца первого периода действия обязательств, т.е. в 2005 году.