Such a single-factor situation is easier to deal with than the double-factor situation of 2004, and because the high investment demand has been mainly stimulus-related this time, policymakers can handle it in a more timely fashion if they perceive a problem. |
С такой однофакторной ситуацией легче справиться, чем с ситуацией с двумя факторами в 2004 году. Поскольку высокий спрос на инвестиции в этот раз в основном зависит от стимулов, стратеги могут справиться с ним более своевременно, если только они заподозрят проблему. |
Mitchum is the innocent man who is framed and doesn't realize he is innocent until it is almost too late, recovering in the nick of time because he has such a strong character and will to live. |
Митчем является невинным человеком, который оказывается подставленным и не знает о том, что он не виновен вплоть до того момента, когда едва не становится слишком поздно, выздоравливая как раз вовремя благодаря силе характера и воле к жизни. |
I hope it might be something different, because it's so hard to understand him, but that's what he's saying. |
Я каждый раз надеюсь, что из-за его проблем с речью неправильно расслышала, но он повторяет одно и то же: |
It's not like I have to moderate my food intake because I'm planning on eating again very shortly. |
Ведь я не должен следить за количеством съедаемой пищи только потому, что планирую поесть еще раз через небольшой отрезок времени |
You've got to be really careful any time someone looks back in prehistory and tries to give you some sort of global answer, because, it being prehistory, you can say whatever the hell you want and get away with it. |
Нужно быть действительно начеку каждый раз, когда ссылаются на доисторическую эпоху и пытаются дать глобальный ответ, потому что это предыстория, и можно сказать все, что угодно - и это вполне сойдет с рук. |
Again and again, regardless of whether it's right to, because you are willing to blow things up just to get people to see your truth, instead of helping them find it for themselves. |
И ещё не раз, независимо от того, правильно ли это, потому что ты готов уничтожить всё только чтобы доказать свою правоту, вместо того, чтобы помочь людям сами узнать эту правду. |
Later on, you realise bees aren't so bad because they only sting you once and only as a last resort, which is the equivalent of the Do Or Die card in Escape From Colditz, the board game. |
Позже ты поймешь, что пчелы не так уж и плохи потому что они жалят тебя всего раз и только как последнее спасение, которое равно выбору карточки Сделай или Умри, как в настольной игре, Побег из Голдитца. |
I think that is because you already þinusem you and I felt as if you were mine. |
Думаю, это потому что тогда, я в первый раз взял тогда ребенка на руки. |
Another big change for the worse in the status of the elderly is the breaking of social ties with age, because older people, their children, and their friends, all move and scatter independently of each other many times during their lives. |
Ещё одна вероятность такого тяжёлого положения стариков в обществе - разрушение социальных связей с возрастом, потому что старшие люди, их дети и их друзья удаляются друг от друга много раз в течение жизни. Мы, американцы, переезжаем в среднем каждые пять лет. |
He was actually the hired entertainment, because back then, if you wanted to throw a really slamming party, you didn't hire a D.J., you hired a poet. |
Когда-то раз поэт по имени Симонид отправился на банкет. Вообще-то его пригласили для развлечения, потому что в те времена, если вы хотели закатить супер-дупер вечеринку, вы не приглашали диджея, а приглашали поэта. |
He was not well-thought of as a judge and had been censured once or twice, but had never been reversed on appeal because he was smart and also one of the boys. |
Как судья он не имел хорошей репутации и раз или два получал порицание но и не имел ни одной отмены по апелляции, потому что был ловким и к тому же "своим парнем". |
Now, fructose may well be the sugar family's mischievous teenage son, because in the past this fructose was very, very rare. |
А вот фруктоза то как раз может быть непослушным сынишкой сахарной семьи, потому что в прошлом фруктоза была довольно редкой. |
And they clearly learned a lot from it, because in the same district: "Police Review Policy After Children Shocked: 2nd Child Shocked by Taser Stun Gun Within Weeks." |
На территории того же участка схожий случай: «Проводится проверка правомочности действий полиции, сотрудники которой во второй раз за несколько недель ударили шокером ребёнка». |
The fact of the matter is that this has become a very poignant question because there is for the first time in a long time a real challenge to the Western ideological systems of politics and economics, and this is a system that is embodied by China. |
Правда в том, что этот вопрос может встать остро, так как на сегодняшний день, это первый раз в истории, когда появляется система, которая бросает вызов западной идеологической системе, лежащей в основе политического и экономического развития, и именно такая система сформировалась в Китае. |
They reminded me of you, because they could survive the harshest winter, and you were born during the harshest one of all. |
Они напоминают мне тебя, потому что выживают даже в самый лютый мороз, а ты как раз в такой мороз и родилась. |
You knew that I was secretly having all these shoots sabotaged, because Sandpiper-Crane was insuring the productions for ten times what they could ever make at the box office! |
Ты знал, что я тайно саботировала съёмки, потому что Сендпайпер-Крейн застраховал всё производство в 10 раз дороже, чем они могли собрать на продаже билетов. |
And we can measure this very precisely, actually, because we give people electronic pagers that go off 10 times a day, and whenever they go off you say what you're doing, how you feel, where you are, what you're thinking about. |
И мы могли измерить ощущение потока очень точно, потому мы давали людям пейджеры, которые подавали сигнал 10 раз в день, и после каждого сигнала нужно было сообщить, что они делали, что чувствовали, где находились, о чём думали в этот момент. |
I like this version the best, because some of the boys are older and some are younger, and to me, this one, like Goldilocks's porridge, is just right. |
На других мальчики или слишком большие, или слишком маленькие, а на этой, как сказала бы героиня сказки «Три медведя», как раз такой, как нужен. |
If they're orchestrating it, it's because they want me off the campaign. |
се это организовано как раз дл€ того, чтобы отстранить мен€ от кампании. |
I like this version the best, because some of the boys are older and some are younger, and to me, this one, like Goldilocks's porridge, is just right. |
На других мальчики или слишком большие, или слишком маленькие, а на этой, как сказала бы героиня сказки «Три медведя», как раз такой, как нужен. |
He withdrew the appeal on 4 June 1998 after IND had promised to expedite its decision, but renewed it by letter, dated 28 August 1998, because IND had not kept its promise. |
Постановлением от 18 ноября 1998 года окружной суд обязал ДИН вынести решение по ходатайству заявителя в течение шести недель. 2.7 6 октября 1998 года заявитель был допрошен второй раз при содействии переводчика. |
Enjoy your prayers because you haven't got long Your queen is dead, your king is through. |
Наслаждайтесь своими молитвами, раз вы не можете без них! |
Those who think that they are still free from the epidemic and that it is an African problem had better wake up, because next time it will be on their own doorstep. |
Тем, кто считают, что они все еще свободны от этой эпидемии и что это африканская проблема, пора проснуться, потому что в следующий раз они столкнутся с ней у себя на пороге. |
Surveys show that men are willing to go to the supermarket once a week or mind the children for a while; but they refuse to iron, sew, chop vegetables, or clean the oven or toilet, because these tasks are considered unmanly. |
Исследования показывают, что мужчины согласны сходить в супермаркет раз в неделю или иногда присмотреть за детьми, но они отказываются гладить, шить, резать овощи или чистить плиту и туалет, потому что эти занятия считаются недостойными мужчины. |
At that time the Sikafa sporting tournament was just beginning and the hotelier said that the people were afraid because the area was under tight security and there was no way to get a car. |
В это время как раз начинался спортивный турнир "Сикафа", и хозяин гостиницы сказал, что люди боятся, потому что в этом районе введены строгие меры безопасности, и достать машину невозможно. |