Примеры в контексте "Because - Раз"

Примеры: Because - Раз
That's because he actually is part of the plan. Потому что он-то как раз является частью плана.
Change your mind, and change it again, because nothing's permanent. Передумать, а потом еще раз, потому что в мире нет ничего постоянного.
And don't tell Jess, because she just goes nuts anytime she thinks I need money. И не говори Джесс, потому что она сразу становится чокнутой всякий раз, когда думает, что мне нужны деньги.
The last time was because I blew all our money on online poker. В последний раз из-за того, что я спустила все деньги на интернет-покер.
I have to object because in this case... Но если позволите, в этот раз...
And this must really be captivating because it's keeping you off the phones. Ваша, наверное, особенно увлекательная, раз отвлекла вас от телефонов.
I just figured because you gave me the Russo profile. Я просто подумала, раз ты мне дала очерк о Руссо.
You think because you're a councillor you can negotiate with heretics behind the King's back. Думаете, раз вы советник, то можете вести переговоры с еретиками за спиной короля.
Now, you might think that because it is going away from the town, this lightning is harmless. Возможно вы подумаете: раз она движется от города, то молния безвредна.
You assume because I'm here, she's here. Ты полагаешь, что раз я здесь, то и она тоже.
Saint Mary's Cathedral for the ceremony, because we couldn't afford it the first time. Собор святой Марии для церемонии, потому что мы не могли себе это позволить в первый раз.
But this it is, because I am sick of your games. Но это в последний раз, потому что твои игры у меня уже в печёнках сидят.
I'd say we're disadvantaged because you showed the initiative to apply. Ну, я бы сказал, что преимущество как раз у вас - вы подали заявку по собственной инициативе.
Maybe it's because I say stuff like that. Может, как раз потому, что я несу подобное.
It's okay because this time I did get you something. Всё в порядке посколько в этот раз у меня действительно есть коечто.
Think again, cancer friend, because something really awesome is about to happen. Подумай еще раз, раковый друг, потому что скоро произойдет что-то действительно впечатляющее.
I wouldn't recommend it, especially because this time I brought backup, and they have tranqs. Я бы не рекомендовала, особенно потому что на этот раз я привела подмогу, и у них есть транквилизаторы.
Well, at least this time it's because they hate you and not because they don't know you exist. Ну, на этот раз это хотя бы потому, что они тебя ненавидят, а не потому, что не знаю о твоем существовании.
Well, because the first time I'll be nervous... and then the second time I'll have to please her because I got nervous. Потому что в первый раз я буду нервничать. а второй раз мне придется удовлетворить ее, потому что я нервничал.
And that's ironic, because that's exactly what I think about the leaders of the Tea Party, because the most conservative Republicans today aren't Republicans. И это довольно иронично, так как это как раз то, что я думаю о лидерах Чаепития, потому что наиболее консервативные Республиканцы сегодня совсем не Республиканцы.
Don't make me say it a third time, and don't threaten to resign, because I know you won't, because you can't even fathom what it means to be a civilian. Не заставляйте говорить в третий раз и не угрожайте отставкой, потому что вы этого не сделаете, ведь вы не представляете, каково быть гражданским.
That's because the night porter said it wasn't necessary because I wasn't staying the night. Потому что ночной портье сказал, что это не нужно, раз я не остаюсь на ночь.
? because that is the last time you're getting any from me. Ну что ж, надеюсь тебе действительно понравился этот вечер, потому что это последний раз, когда ты что-то от меня получил.
I remember one time I was very tired because he had walked through lava fields for a long time. Я помню, один раз я очень устал я шел через лавовые поля в течении длительного времени.
Interesting, because you're the reason we lost Evans in the first place. Именно по этой причине мы потеряли Эванса в прошлый раз.