| Maybe it's because you were too happy. | Возможно, это как раз от переизбытка счастья... |
| You have to leave because you are unable to protect your family. | Ты уезжаешь как раз потому, что не можешь защитить свою семью. |
| You thought that because me and Tucker and me? | Ты подумал, что раз уж мы с Такером... ты и я? |
| This is exactly why I don't get Formula One, because surely it should be the pinnacle of automotive technology. | Как раз поэтому я не понимаю Формулу 1. потому что это должна быть вершина автомобильных технологий. |
| But only because I was with Abby. | Как раз потому что была с Эбби. |
| They think because we're blind, they have a chance. | Они думаю, что раз мы ослепли, у них есть шанс. |
| I thought I could finally beat her because she's sick. | Я думал, что смогу наконец-то её обыграть, раз уж она больна. |
| I'm surprised to hear that because that is new information. | Я удивлен, потому что слышу об этом в первый раз. |
| But, actually, we had to postpone this date several times because over 25 per cent of the students could not come. | Однако фактически нам пришлось еще несколько раз продлевать эти сроки, поскольку больше 25 процентов студентов приехать не смогли. |
| Maybe because every time I've seen you, | Может, потому, что каждый раз, когда я вижу тебя, |
| I might be close, because last time I said 300, it was 299. | Я, должно быть, близок, потому что в прошлый раз я сказал 300, а было 299. |
| I filmed Karine because she wanted to remember her first time... | Я снимала Карин, потому что она хотела запомнить свой первый раз... |
| Then we rest, which is perfect timing, because I'm exhausted. | Тогда мы прервёмся, и как раз вовремя, потому что я измотан. |
| Afraid, because you can't steal it this time. | Что в этот раз не сможешь украсть победу. |
| Funny you should mention that, because I was thinking... | Странно, что ты спросил, я как раз думал... |
| Please don't try to belittle me because I'm outnumbered. | Прошу, не надо меня недооценивать, раз я тут в меньшинстве. |
| But it was precisely because the situation was not normal that troops were needed. | Однако потребность в развертывании войск обусловлена как раз отсутствием нормальной ситуации. |
| They are essential in this respect precisely because these scourges often result from discrimination, exclusion and marginalization. | В данном отношении они имеют важнейшее значение как раз потому, что это зло зачастую возникает вследствие дискриминации, отчуждения и маргинализации. |
| The plane was of interest to the Panel because it had landed on several occasions at Roberts International Airport in Liberia. | Этот самолет представлял интерес для Группы, поскольку он несколько раз совершал посадку в международном аэропорту Робертс в Либерии. |
| We take up this issue for the third time because we consider it essential to do so. | Сейчас мы уже третий раз возвращаемся к этому вопросу, поскольку считаем его важным. |
| But one cannot do that for very long, because those patterns are unsustainable. | Однако слишком долго их сохранять невозможно как раз из-за того, что такие модели неустойчивы. |
| I have used the word "capacity" repeatedly because I wish to stress this need. | Я несколько раз употребил слово «потенциал», поскольку хочу обратить особое внимание на эту необходимость. |
| All the countries participated in the meetings because they were important and thought that they should be held once a year. | Все страны участвуют в совещаниях по причине их важности и считают, что их следует проводить раз в год. |
| This accomplishment may be hard to achieve in future biennia because not all legal instruments are amended every two years. | В рамках последующих двухгодичных периодов такое достижение, по-видимому, обеспечить будет трудно, поскольку не во все правовые документы вносятся поправки раз в два года. |
| This is simply because these facilities have been conceived to receive international meetings and the secretariats are familiar with them. | Это происходит лишь потому, что эти объекты создавались как раз для приема международных совещаний и работники секретариатов знакомы с ним. |