Flipped the body over a couple of times because, I got to get around the other side, too, |
Пару раз перевернул тело, чтобы подобраться к другому боку. |
You didn't call the police when you got her message because they let you down so many times when your father was killed. |
Ты не позвонил в полицию, когда получил ее смски потому что они столько раз кидали тебя когда твоего отца убили. |
I'm a lucky man, though, because whenever I found myself flailing in the darkness, there was always one person there to save me. |
Хотя, я везучий человек, потому что каждый раз, когда я кручусь в темноте, всегда есть тот, кто меня спасёт. |
I am now going to hit you 12 times, no matter how much you scream because no-one can hear you down here. |
Сейчас я собираюсь ударить тебя 12 раз, и неважно как сильно ты кричишь, потому что никто не может слышать тебя здесь. |
I tell him I'm only doing this once, and I'm only doing it because it's his case, and I'll never do it on one of mine. |
Я сказал ему, что сделаю это всего один раз и только потому, что это его дело, но никогда не сделаю такого для своего. |
How many times has this guy had to deal with angry women Banging on the door because you never called them back? |
Сколько раз он должен был разбираться с рассерженными женщинами, которые ломились в дверь из-за того, что ты им не перезвонил? |
I got us a couch and then I came over here because I didn't want to sleep on it with you for the first time when you're angry with me. |
Я купила нам диван, и потом я пришла сюда, потому что я не хотела на нем спать с тобой первый раз, когда ты сердишься на меня. |
I was just about to conclude and say, we must now close down all coal and gas-powered power stations and switch immediately to wind power, because obviously it's better. |
Я как раз собирался закончить и сказать, что мы должны закрыть все угольные и газовые электростанции и немедленно перейти на ветровые потому что очевидно это лучше. |
Badea Cârțan himself was arrested twice: once because he asked the Emperor-King Franz Joseph at Vienna for Transylvania's self-determination, and once because he asked the authorities for permission to sell Romanian books. |
Сам Бодя Кырцан был арестован дважды: один раз, потому что он попросил императора-короля Франца Иосифа в Вене о самоопределении Трансильвании, и один раз, потому что он попросил у властей разрешения продать румынские книги. |
I don't want to just give one of my normal talks, because I find them boring, probably by now most of you find them boring too because you've heard them like 10 times. |
Я не собираюсь читать одну из моих обычных речей, потому что считаю их скучными, и многие из Вас, возможно, считают их такими же, поскольку слышали их раз 10. |
We voted for it because we believe that the cause of peace comes first, before any other consideration and because the Assembly has the unavoidable duty to speak out as many times as may be necessary. |
Мы проголосовали за нее потому, что считаем, что дело мира превыше всего, превыше любых иных соображений, и потому, что неизбывный долг Ассамблеи заявлять о том, что она думает, столько раз, сколько может потребоваться. |
I need more, because I have to vicariously live through you - because I didn't get to - |
Мне нужно знать больше, потому что я будто живу через тебя, раз сама не смогла... |
Because I said Louis wasn't ready to be managing partner, but maybe you aren't either, because you're not around enough to know what's going on around here. |
Я сказала Луису, что он не готов быть управляющим партнером, но, может, ты тоже, раз не видишь, что творится вокруг. |
Because it just makes me miserable, because every time I see you, it just reminds me that you chose Kathryn instead of me. |
Это делает меня несчастной, потому что каждый раз, когда я тебя вижу, я вспоминаю, что ты выбрал Кэтрин, а не меня. |
Well, Rex reckons because you're the one giving the talk that you should go to the meeting... and I'll stay home and look after the boys. |
Ну, Рекс говорит, что раз тебе нужно выступать на собрании, то ты туда и иди, а я останусь дома и пригляжу за мальчиками. |
If the programme of work is sensitive, it is because its purpose is to establish working groups, so that it can lead to the launch of negotiations or even guide those negotiations to a certain degree under a mandate. |
И как раз потому, что программа работы преследует цель создания рабочих групп и тем самым определяет фактическое развертывание переговоров и даже в определенной мере ориентирует эти переговоры за счет этого мандата, этот документ и носит чувствительный характер. |
Obviously it's not the last place because you're here even though I told you you're never welcome to stay with me again after you tried to euthanize Grandma Helen. |
Очевидно, нет, раз ты здесь, хотя я говорил тебе, что никогда не буду рад тебя видеть после того, как ты пыталась подвергнуть эвтаназии бабушку Хелен. |
I just didn't know what else to do because... because I couldn't stay, and I couldn't leave without you, so I just... just thought if you could listen to your heart instead of your head for once. |
Я просто не знала, что ещё делать, потому что... не могла остаться, и не могла уехать без тебя,... и я просто... я просто думала, что, может, хоть раз ты прислушаешься к своему сердцу, а не разуму. |
Last show is at nine, and if we clean fast, and we probably can, because no kids are coming to that English movie because it's boring, we could get out in time, and I could maybe point it out to you. |
Последний сеанс в 9, так что если мы успеем быстренько прибраться, а мы точно успеем, ведь детишки не ходят на этот скучный английский фильм, то закончим как раз вовремя, и я покажу тебе, что это такое. |
Because, because I think you not wanting to sign that contract- I think that means something. |
Потому что я думаю, что раз ты не хочешь подписывать контракт, то это что-то значит. |
That is because I am not talking to you. |
А почему на этот раз, Люси? |
Do you think because she is a woman we would not suspect her of treachery? |
Думаешь, раз она - женщина, мы не считай ее коварной? |
You think that somehow because we're both parents that I won't let my partner do what's necessary? |
Думаете, раз мы оба родители, то я не позволю своему партнеру делать то, что нужно? |
What, you think because you're a big rock star you can smoke in the house? |
Что, тебе уже можно курить в доме раз ты рок-звезда? |
Seriously, you're just jealous because for once, people are staring at all of this instead of staring at all of that. |
На самом деле ты просто завидуешь, ведь на этот раз люди таращатся на вот это, вместо того, чтобы таращиться на вот это. |