Don't ask me what I study because I am changing it for the third time. |
Только не спрашивай, чему учусь, потому что я уже третий раз сменил факультет. |
I'm glad you asked that, because I wanted to take this time to explain my evil plan. |
Рад, что ты спросил, потому что я как раз собирался изложить мой злодейский план. |
And because everything is settled, allow me to send a message, |
Как раз потому, что нет предмета для разговора, разрешите мне передать привет... |
That worked once because those folks had no kin and their house went back to the county. |
Это сработало один раз, потому что у тех людей не было родственников, и их дом перешел к округу. |
Looks like you're here to me, which is good, because we're swamped. |
Ты как раз вовремя, потому что у нас полно работы. |
You're looking for reasons to talk to me because the last time we spoke, you asked me out, and I said no. |
Ты ищешь причину поговорить со мной, потому что в последний раз, когда мы говорили, ты приглашал меня на свидание, а я сказала нет. |
That's why they were weakened last time, because they were fighting on two fronts, the Eastern and the Western. |
В прошлый раз их сгубило именно это, им пришлось воевать на двух фронтах - восточном и западном. |
And because you never leave your cell phone on all the time, this is a pager. |
И раз уж ты отключаешь свой телефон, вот тебе пейджер. |
I can't just try again with you after everything because you haven't done anything to earn that. |
Я не могу просто еще раз попытаться с тобой после всего этого потому что ты не сделал ничего, чтобы заслужить это. |
One could argue that because it was Danny's idea... |
Можно поспорить, что раз это была идёя Дэнни - |
Cooper told me to stay away from him, Which is all I'm going to say, because for once... |
Купер сказал мне держаться от него подальше, и это все, что я собиралась сказать, потому что хоть один раз... |
That's because the last time we met in public, my 20-year-old daughter decided we were having an affair. |
Потому что, когда в последний раз мы встречались на людях, моя 20-летняя дочь решила, что у меня интрижка. |
And, once again, everyone's life is in danger looking for this cure because poor Elena can't deal with being a vampire. |
И еще раз, все рискуют жизнью в поисках этого лекарства. потому что бедная Елена не может быть вампиром. |
Well, I had to take the necessary precautions, because the last time you left, you forgot who I was. |
Пришлось принять меры предосторожности, а то в тот раз ты вернулся и меня даже не вспомнил. |
But I assumed that you would never because I've... I've messed this up so many times. |
Но думал, это не взаимно, ведь... я столько раз косячил. |
Well, even though Jimmy dislocated his ring finger, we are not liable, because he was trespassing. |
Что ж, хоть Джимми и вывихнул себе палец, нам за это ничего не будет, раз он незаконно проник сюда. |
Last time I saw you, you were practically in tears because your dad wouldn't buy you an ice cream. |
Последний раз, когда я тебя видела, ты почти плакал, потому что твой отец не хотел покупать тебе мороженое. |
Foreign-born persons are migrants because they must have moved at least once from the country of birth to the country where they live. |
Лица, родившиеся за границей, являются мигрантами, поскольку им пришлось хотя бы один раз переехать из страны происхождения в страну, где они проживают. |
There is no legal complexity in relation to this group because insofar as the Government is directly implicated its legal responsibility is engaged. |
В отношении этой группы не возникает правовых трудностей, поскольку раз правительство непосредственно задействовано, то возникает его правовая ответственность. |
The nuclear-weapon States bear greater responsibility where nuclear disarmament is concerned because it is they who possess nuclear weapons. |
Государства, обладающие ядерным оружием, несут более значительную ответственность в сфере ядерного разоружения, ибо они-то как раз и обладают ядерным оружием. |
Project funding is not so good, because it has high overhead costs and sometimes does not fit in very well with the priorities of governmental partners. |
Финансирование проектов является не столь эффективным, поскольку с ним связаны большие накладные расходы, и иной раз это не согласуется с приоритетами правительственных партнеров. |
But this time, I hope that the discussions will be fully leaked to everybody, because we actually had many useful interventions. |
Но на этот раз я надеюсь, что произойдет утечка информации об этой дискуссии в полном объеме, и о ней узнают все, поскольку, действительно, было много полезных выступлений. |
This clip is very important to me because it was the first time I had contact with the production of something for TV. |
Этот клип является очень важной для меня, потому что это был первый раз, когда я имел контакт с производством либо для ТВ. |
Last time it thoroughly probes in one episode, because I seemed important, as the rental of its independence really lost. |
В последний раз она тщательно зондов в одном эпизоде, потому что мне казалось важным, так как аренда своей независимости на самом деле потеряли. |
The navigation to the targets was easier the second time around because there was no need to fly at a low altitude. |
На этот раз навигация к целям была намного более легкой, так как не было необходимости соблюдать малую высоту. |