Like that time you walked around with curtain bangs for six months because Valencia thought she might want to be a hairstylist. |
Как в тот раз, когда ты ходил с длинной чёлкой полгода, потому что Валенсия подумывала, не стать ли ей стилистом. |
The felt-tip notes are faded a little less because they were only copied once. |
Добавленные пометки уже не такие бледные, потому что были скопированы только один раз. |
And I thought she meant pity because he was so unevolved as to have done this terrible thing. |
Я решил, что ей жаль его, потому что он никогда не знал любви, раз совершил такое. |
Then today's your lucky day because I happen to be a holding, stroking, loving machine. |
Тогда сегодня тебе повезло, потому что я как раз обнимающая, поглаживающая, любящая машина. |
But we thought of it often, because every time she'd cook tuna surprise it made - tasted faintly of gunpowder. |
Но мы часто думали об этом, потому что каждый раз, когда она готовила тунец, слегка пахло порохом. |
It was built precisely at the site of the ferry terminal because major thoroughfares were already converging there. |
Его построили как раз на месте паромного причала, поскольку все главные артерии города сходились в том месте. |
It seems this time, the weaving allows us to create a seamless device that doesn't rust because it's made of only one piece. |
Кажется, в этот раз ткачество позволяет нам создавать цельный прибор, который не ржавеет, так как состоит из одной цельной детали. |
I mean, now I'm censoring my writing because I don't want him to take it the wrong way. |
Теперь я переписываю все по несколько раз, потому что не хочу, чтобы он что-то понял неправильно. |
This was her worst nightmare, because this man had actually put her in the hospital from an assault just two weeks before. |
Это был кошмар наяву, потому что этот мужчина уже один раз напал на неё и она попала в больницу всего две недели назад. |
I've even had enough hearing about happy countries because in the end that's still selfish. |
О счастливых странах я тоже слышал не раз - это, в конце концов, тоже эгоизм. |
You'll to have to pardon the sound quality, because again, these were hidden cameras. |
А сейчас я хочу в первый раз показать вам кое-что из того, что мы наблюдали. |
Why thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun. |
Раз ты сцепился с человеком из-за того, что он кашлял на улице и этим будто бы разбудил твоего пса, спавшего на солнце. |
I was only there at Summerholt, Lex, because... |
Я вижу, ты очередной раз вышел сухим из воды. |
I always get a sincere sensation, because you're marvelous people, beautiful humans. |
Каждый раз, приезжая в Лондон, в этот великий город, я чувствую душевную атмосферу. |
And it's because the investment in Mr. Collins is so large I've compiled a list of questions we'd like the miracle girl to ask. |
И раз уж мы не скупимся на вложения в мистера Коллинса, ...я составил список вопросов, которые должна задать "чудо-девочка". |
For example, because atheists supposedly lack a moral compass, they should be guided by pure self-interest and walk by the drowning child. |
Например, раз у атеистов отсутствует тот самый «моральный компас», то они должны быть движимы лишь личными интересами и пройдут мимо утопающего ребёнка. |
Plankton owned a restaurant right across the street from The Krusty Krab, where no one ate because the food was really bad. |
Ресторан Планктона находился как раз напротив "Красти Краб", но в него никто не ходил, потому что еда там была совсем невкусная. |
We never actually met... because every time you come over to pick up my daughter you've only stayed out in the car. |
Мы с тобой не знакомы, ведь каждый раз, заезжая за моей дочерью, ты ни разу не вышел из машины. |
I think it's because I blew some serious yolk already today. |
Думаю, это из-за того, что я передёрнул сегодня пару раз. |
Sure you were, because you've prepared your entire life for this historic quadrennial event that just sort of sneaks up on you. |
Конечно, ты так и делал. Бла-бла... Ты же всю свою жизнь готовился к историческому событию, которое бывает раз в 4 года, и вдруг оно подкралось неожиданно. |
I want you with your CS gas because sometimes it's easy to forget that we put our lives on the line every time we go out there. |
В то же время я хочу чтобы вы надели бронежилеты, взяли дубинки, балончики со слезоточивым газом, потому что иногда легко забыть, что мы рискуем жизнью каждый раз, когда выходим отсюда. |
You better have a good excuse this time, because "trimming Q-tips to fit your ears right" is obvious nonsense. |
Тебе стоит найти подходящие извинения в этот раз, потому что "я обрезал ватные тампоны, чтобы твои уши соответствовали друг другу" абсолютный бред. |
The latter option, once unthinkable, is possible because Berlusconi is not running the type of inflammatory electoral campaign that he has in the past. |
Последний вариант, который ранее и представить было невозможно, на этот раз реален, поскольку текущая избирательная кампания Берлускони не является такой воинственной, как предыдущие. |
If only because very few French officers have served in NATO commands, the joint staff work learned in almost half-a-century of NATO experience will have to be re-learned. |
Если все это происходит только потому, что немногие французские офицеры служили в войсках НАТО, уроки совместной работы штаба, полученные за время существования НАТО, то есть пол столетия, должны быть пройдены еще раз. |
Bảo Đại disliked Diệm and had frequently attempted to undermine him, having appointed him only because he was a conduit to American aid. |
Бао Дай не любил Зьема и не раз пытался отстранить его от дел, назначив его на пост только потому, что он был проводником американской помощи в страну. |