| (b) The financial and economic aspect. | (Ь) Финансово-экономический аспект. |
| This aspect is discussed below. | Этот аспект рассматривается ниже. |
| Gum pocket, internal aspect | Смоляной кармашек, внутренний аспект |
| Chilling injury, external aspect | Повреждение холодом, внешний аспект |
| Chilling injury, internal aspect | Повреждение холодом, внутренний аспект |
| Overripe fruit, external aspect | Перезрелый плод, внешний аспект |
| That last aspect is essential. | Этот последний аспект имеет основополагающее значение. |
| We felt some tension when questions concerning that aspect were asked. | Когда звучали вопросы, затрагивающие этот аспект, была заметна напряжённость со стороны наших собеседников. |
| Singapore regretted that the Secretary-General's proposal had omitted that essential aspect of accountability. | Сингапур выражает сожаление в связи с тем, что в предложении Генерального секретаря этот важнейший аспект подотчетности не рассматривается. |
| Our coverage should reflect the diensian aspect of the homeless. | Нужно осветить дикенсовский аспект жизни бомжей. |
| However, here we're only concerned... with the legal aspect of the sale and purchase of property. | Однако, здесь мы рассматриваем только... правовой аспект купли-продажи имущества. |
| It was important to ensure that the holistic aspect of operational activities was maintained and further to strengthen the guidance role of the Economic and Social Council. | Следует сохранять холистический аспект оперативной деятельности и укреплять руководящую роль Экономического и Социального Совета. |
| Rules and regulations have been developed keeping this practical aspect in mind. | Правила и инструкции курса ориентированы именно на этот практический аспект. |
| Efforts should therefore be made to come up with a compromise text, without concealing that aspect. | Следует найти компромиссный текст, но не затеняя данный аспект. |
| It is time to rationalize this aspect of the Committee's procedure, and time to put aside hesitation and establish the necessary consistency. | Пора рационализировать этот аспект процедуры Комитета, отбросить сомнения и установить необходимую последовательность. |
| Every aspect of this man's life Has been constructed around an inflated sense of self. | Каждый аспект жизни этого человека вращается вокруг его болезненного самолюбия. |
| Every aspect of violence against women was covered in the post-2015 development agenda. | В повестке дня в области развития на период после 2015 года отражен каждый аспект насилия в отношении женщин. |
| He hoped that the delegation of Fiji would consider that aspect of the problem. | Г-н Шахи выражает надежду на то, что делегация Фиджи учтет данный аспект проблемы. |
| That goal is regarded by the Group of Landlocked Developing Countries as the most essential aspect in the achievement of the MDGs. | Эта цель рассматривается группой развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, как самый главный аспект достижения ЦРДТ. |
| This aspect of the theory is verified within lattice QCD computations, but is not mathematically proven. | Этот аспект теории подтвержден расчетами решёточной КХД, но математически не доказан. |
| This aspect assumes the comprehension of philosophical and particular theoretical concepts. | Этот аспект представляет собой постижение ряда философских идей и осознание определенных теоретических концепций. |
| Any aspect in particular? | Какой-то отдельный его аспект? |
| At the same time, however, it is better for the Commission to select a specific and well-defined aspect of environmental law rather than to deal with its whole aspect. | И вместе с тем было бы лучше, если бы Комиссия выбрала для себя не всю эту проблему в целом, а какой-либо конкретный, хорошо определенный аспект экологического права. |
| The Safe Schools programme contains two elements, a preventative/ early intervention aspect and a law enforcement aspect. | Программа безопасных школ содержит два элемента, включающих аспект профилактики/ранних мер реагирования и аспект правоохранительной деятельности. |
| This declared struggle against terrorism has an internal aspect, but it has international dimensions as well. | Эта объявленная борьба против терроризма имеет как внутренний, так и международный аспект. |