| This aspect will need to be looked at in the definition of "production". | Этот аспект надо будет посмотреть при определении "производства". |
| The connection with the land forms a critical aspect of Nauruan cultural identity. | Связь с землей образует важнейший аспект культурной самобытности науруанцев. |
| International cooperation and human security were an essential aspect of the mitigation of natural disasters, given the world's globalized and interconnected nature. | Международное сотрудничество и безопасность человека представляют собой важный аспект смягчения последствий стихийных бедствий, учитывая глобализацию и взаимосвязанный характер современного мира. |
| Her delegation proposed that that new aspect should be examined in greater depth. | Делегация Германии предлагает более углубленно изучить этот новый аспект. |
| The issue of development was an aspect of the 1978 draft articles that his delegation would prefer to retain and even expand. | Проблематика развития - это тот аспект проектов статей 1978 года, который делегация оратора хотела бы сохранить и даже расширить. |
| In some European countries, the domestic work aspect of au pair arrangements is not recognized, leading to regulatory protection gaps. | В некоторых европейских странах аспект домашнего труда, предусматриваемый соглашениями с помощницами по хозяйству, не признан, что ведет к пробелам в регуляционной защите. |
| She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. | Она указала на распространение внутренней торговли людьми и отметила, что этот аспект явления никак не зависит от эффективности пограничного контроля. |
| She pointed out that the criminal justice aspect was, of course, only one part of an effective national response. | Она отметила, что уголовно-правовой аспект, разумеется, является лишь частью эффективного национального противодействия. |
| Another positive aspect is that the crime of "disinformation" no longer seems to exist. | Другой позитивный аспект заключается в отсутствии такого преступления, как "дезинформация". |
| However, climate change threatened every aspect of their development. | Между тем изменение климата негативно влияет на каждый аспект их развития. |
| Global warming was a key challenge that affected every aspect of sustainable development, including global interdependence and the need for concerted international efforts. | Глобальное потепление - это ключевая проблема, которая затрагивает каждый аспект устойчивого развития, включая глобальную взаимозависимость и необходимость международных согласованных усилий. |
| Therefore, preventive diplomacy must encompass this aspect alongside support for peace processes in countries emerging from, or in, conflict. | Поэтому превентивная дипломатия должна включать этот аспект наряду с поддержкой мирных процессов в странах, выходящих из состояния или находящихся в состоянии конфликта. |
| Some programmes empower victims or particularly vulnerable groups, which is another aspect of social inclusion. | Некоторые программы расширяют возможности потерпевших или в особенности уязвимых групп, что представляет собой еще один аспект социальной интеграции. |
| The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. | В Лиссабонском договоре, вступившем в силу год тому назад, еще сильнее подчеркивается этот аспект. |
| Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. | В-третьих, оно должно рассматриваться как неотъемлемый аспект прав человека. |
| An innovative aspect of this initiative is that 16 partners have come together to identify regional problems and provide solutions to them. | Инновационный аспект этой инициативы заключается в том, что 16 партнеров попытались совместно определить региональные проблемы и найти способы их решения. |
| He wished to know whether that aspect of compensation was provided for in the State party's legislation. | Следовало бы узнать, предусмотрен ли в законодательстве государства-участника этот аспект возмещения ущерба. |
| COSPAR directly contributes to this aspect of outer-space sustainability. | КОСПАР вносит непосредственный вклад в этот аспект обеспечения устойчивости космического пространства. |
| Given the growing number of free trade agreements and comprehensive economic partnership agreements that incorporated chapters on investment, that aspect warranted particular attention. | Учитывая растущее число договоров о свободной торговле и комплексных соглашений об экономическом партнерстве, включающих главы об инвестировании, этот аспект заслуживает особого внимания. |
| The financial dimension is a critical aspect of the compact between the United Nations and troop and police contributors. | Одним из важнейших элементов договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска и полицию, является финансовый аспект. |
| This aspect is particularly relevant for unions or political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence. | Этот аспект особенно важен для профессиональных союзов и политических партий, поскольку прямое вмешательство в их политику в отношении членства может угрожать их независимости. |
| The operational aspect of the integrated approach was based on several lines of action, including the need to implement both formal and informal mechanisms. | Оперативный аспект комплексного подхода основывается на нескольких направлениях действий, включая необходимость осуществления как формальных, так и неформальных механизмов. |
| The first aspect relates to the general issue of attribution of a message to its purported originator. | Первый аспект касается общего вопроса об атрибуции сообщения данных его предполагаемому составителю. |
| Continuity of leadership is an essential aspect of the revitalization and relevance of the work of the General Assembly. | Преемственность руководства - это важнейший аспект активизации и обеспечения актуальности работы Генеральной Ассамблеи. |
| A major aspect of the procurement reforms relate to the management of vendors. | Важный аспект реформ системы закупок связан с управлением деятельностью поставщиков. |