Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
This aspect will need to be looked at in the definition of "production". Этот аспект надо будет посмотреть при определении "производства".
The connection with the land forms a critical aspect of Nauruan cultural identity. Связь с землей образует важнейший аспект культурной самобытности науруанцев.
International cooperation and human security were an essential aspect of the mitigation of natural disasters, given the world's globalized and interconnected nature. Международное сотрудничество и безопасность человека представляют собой важный аспект смягчения последствий стихийных бедствий, учитывая глобализацию и взаимосвязанный характер современного мира.
Her delegation proposed that that new aspect should be examined in greater depth. Делегация Германии предлагает более углубленно изучить этот новый аспект.
The issue of development was an aspect of the 1978 draft articles that his delegation would prefer to retain and even expand. Проблематика развития - это тот аспект проектов статей 1978 года, который делегация оратора хотела бы сохранить и даже расширить.
In some European countries, the domestic work aspect of au pair arrangements is not recognized, leading to regulatory protection gaps. В некоторых европейских странах аспект домашнего труда, предусматриваемый соглашениями с помощницами по хозяйству, не признан, что ведет к пробелам в регуляционной защите.
She noted the prevalence of internal trafficking and observed that border management approaches had no impact on that aspect of the phenomenon. Она указала на распространение внутренней торговли людьми и отметила, что этот аспект явления никак не зависит от эффективности пограничного контроля.
She pointed out that the criminal justice aspect was, of course, only one part of an effective national response. Она отметила, что уголовно-правовой аспект, разумеется, является лишь частью эффективного национального противодействия.
Another positive aspect is that the crime of "disinformation" no longer seems to exist. Другой позитивный аспект заключается в отсутствии такого преступления, как "дезинформация".
However, climate change threatened every aspect of their development. Между тем изменение климата негативно влияет на каждый аспект их развития.
Global warming was a key challenge that affected every aspect of sustainable development, including global interdependence and the need for concerted international efforts. Глобальное потепление - это ключевая проблема, которая затрагивает каждый аспект устойчивого развития, включая глобальную взаимозависимость и необходимость международных согласованных усилий.
Therefore, preventive diplomacy must encompass this aspect alongside support for peace processes in countries emerging from, or in, conflict. Поэтому превентивная дипломатия должна включать этот аспект наряду с поддержкой мирных процессов в странах, выходящих из состояния или находящихся в состоянии конфликта.
Some programmes empower victims or particularly vulnerable groups, which is another aspect of social inclusion. Некоторые программы расширяют возможности потерпевших или в особенности уязвимых групп, что представляет собой еще один аспект социальной интеграции.
The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. В Лиссабонском договоре, вступившем в силу год тому назад, еще сильнее подчеркивается этот аспект.
Third, it must be seen as an integral aspect of human rights. В-третьих, оно должно рассматриваться как неотъемлемый аспект прав человека.
An innovative aspect of this initiative is that 16 partners have come together to identify regional problems and provide solutions to them. Инновационный аспект этой инициативы заключается в том, что 16 партнеров попытались совместно определить региональные проблемы и найти способы их решения.
He wished to know whether that aspect of compensation was provided for in the State party's legislation. Следовало бы узнать, предусмотрен ли в законодательстве государства-участника этот аспект возмещения ущерба.
COSPAR directly contributes to this aspect of outer-space sustainability. КОСПАР вносит непосредственный вклад в этот аспект обеспечения устойчивости космического пространства.
Given the growing number of free trade agreements and comprehensive economic partnership agreements that incorporated chapters on investment, that aspect warranted particular attention. Учитывая растущее число договоров о свободной торговле и комплексных соглашений об экономическом партнерстве, включающих главы об инвестировании, этот аспект заслуживает особого внимания.
The financial dimension is a critical aspect of the compact between the United Nations and troop and police contributors. Одним из важнейших элементов договоренности между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска и полицию, является финансовый аспект.
This aspect is particularly relevant for unions or political parties since a direct interference in their membership may jeopardize their independence. Этот аспект особенно важен для профессиональных союзов и политических партий, поскольку прямое вмешательство в их политику в отношении членства может угрожать их независимости.
The operational aspect of the integrated approach was based on several lines of action, including the need to implement both formal and informal mechanisms. Оперативный аспект комплексного подхода основывается на нескольких направлениях действий, включая необходимость осуществления как формальных, так и неформальных механизмов.
The first aspect relates to the general issue of attribution of a message to its purported originator. Первый аспект касается общего вопроса об атрибуции сообщения данных его предполагаемому составителю.
Continuity of leadership is an essential aspect of the revitalization and relevance of the work of the General Assembly. Преемственность руководства - это важнейший аспект активизации и обеспечения актуальности работы Генеральной Ассамблеи.
A major aspect of the procurement reforms relate to the management of vendors. Важный аспект реформ системы закупок связан с управлением деятельностью поставщиков.