Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Сторона

Примеры в контексте "Aspect - Сторона"

Примеры: Aspect - Сторона
This aspect of customary marriage has not changed. Эта сторона брака, заключаемого по обычному праву, осталась без изменений.
I'm interested in is the political aspect of the matter. Меня интересует лишь политическая сторона дела.
But, see, then the other aspect is stability a company that you can trust. Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
The military aspect of the Brotherhood survives in the ceremonial use of specialized swords. Военная сторона Братства сохраняется в церемониальном использовании особых мечей.
The technical aspect of this terrific tragedy is considered in the article. В статье рассматривается техническая сторона этой огромной трагедии.
Consequently, the purely military aspect of the problem is secondary. Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
The financial aspect of this policy is the right to study grants. Финансовая сторона этой политики состоит в праве на получение стипендий.
The qualitative aspect of aid must be addressed. Качественная сторона помощи также заслуживает внимания.
The report itself had not dealt at all with that aspect. Эта сторона дела вообще не нашла отражения в докладе.
However, the study of the rich archaeological heritage of Uzbekistan is but one scientific aspect of the issue. Изучение богатого археологического наследия - это только одна научная сторона проблемы.
An essential subjective aspect of article 127.1 is specific intent: the exploitation of a person. Субъективная сторона статьи 127.1 УК РФ в качестве обязательного признака предусматривает специальную цель - эксплуатацию человека.
The factual aspect is important to the consideration of the topic by the Commission. Для рассмотрения темы в Комиссии важное значение имеет фактологическая сторона.
The objective aspect of torture involves the infliction of physical or mental suffering on a person. Объективная сторона пыток выражается в причинении человеку физических или психических страданий.
Is there a fun aspect to this? А есть в этом деле приятная сторона?
Freitas blamed the jury whom he claimed had been "taken in by the whole emotional aspect of trial". Фрейтас сетовал на то, что внимание присяжных «целиком захватила эмоциональная сторона этого дела».
The legal aspect of it is all fine and well, but we're talking about matters of life and death here. Да, ладно это... юридическая сторона, хороша, но мы говорим о душе.
And the criminal aspect bugged him less than Grace would ever have guessed; Криминальная сторона предприятия волновала его куда меньше, чем предполагала Грэйс.
Now that he's embraced his darkest aspect. Теперь, когда им владеет темная сторона
In fact, the most amazing aspect of this drug is that there's nothing illegal about it. Фактически, самая замечательная сторона этого наркотика - он полностью легальный.
The negative aspect is that venture capitalists will require a high rate of return on investments to compensate for the high risk. Отрицательная сторона состоит в том, что владельцы таких средств, для того чтобы компенсировать высокий риск, потребуют высокой нормы окупаемости этих инвестиций.
That aspect of the law, which was designed to curb illegal immigration more effectively, was offset by a codification of the rules on family ties. Эта сторона закона, целью которой было обуздать более эффективно незаконную иммиграцию, была сведена на нет кодификацией правил сохранения семейных уз.
The positive aspect of unstable food prices was that the world had begun to focus on increasing agricultural productivity and the important role of nutrition in health. Положительная сторона проблемы нестабильных цен на продовольственные товары состоит в том, что она заставила человечество вплотную заняться проблемой повышения производительности сельского хозяйства и вопросом о важной роли питания с точки зрения охраны здоровья людей.
This aspect of the conference was not reflected in the letter from the Permanent Representative of the Republic of Uzbekistan addressed to the General Assembly. Данная сторона работы конференции не нашла отражения в распространенном в Генеральной Ассамблее письме Представителя Республики Узбекистан при Организации Объединенных Наций.
Perhaps the most tragic aspect of this story is the exploitation of low-income families involved in the so-called sub-prime mortgage crisis, whereby variable-rate mortgages were offered to customers with a low credit rating. Наверное, наиболее трагическая сторона этой истории заключается в эксплуатации семей с низким уровнем доходов, втянутых в так называемый субстандартный ипотечный кризис, когда ипотечные кредиты с плавающей ставкой предлагались клиентам с низкой оценкой кредитоспособности.
Subject to the comments below the position under this Article is largely unchanged and, for example, the Isle of Man Government continues to be supportive of the use of the Manx Gaelic language by those who are interested in this aspect of the Island's cultural heritage. Помимо указанного ниже положение в областях, которых касается данная статья, в целом не изменилось: так, правительство острова Мэн продолжает поощрять использование мэнского диалекта гэльского языка теми, кого интересует эта сторона культурного наследия острова.