Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
In his article When the mummies awaken (Escher/ Koebner 2005, p. 178) notes Thomas Koebner to yet another aspect: wisdom and self-denial are unknown to them, at least, over there 'not overgrown. В своей статье "Когда пробуждаются мумии" (Эшер/ Koebner 2005, p. 178) отмечает Томас Koebner еще на один аспект: "мудрости и самоотвержения им не известны, по крайней мере, там" не заросла.
A somewhat contentious aspect of Beaucastel winemaking is that the wines often show Brettanomyces character, which in most cases are considered a defect, but which is also typical for wines high in Mourvèdre. Несколько спорный аспект виноделия Beaucastel - то, что вина часто показывают характер Brettanomyces, который в большинстве случаев считают дефектом, но который также типичен для вин с высоким содержанием Мурведра.
Mark Cooke said that the game's "over-exaggerated" voice-acting is "like those in good cartoons, and sometimes even better", and cited an "equally cartoonish" aspect in the music. Марк Кук сказал что «чрезмерно преувеличенная» озвучивание речи в игре «похожа на ту, что в хороших мультфильмах, а иногда и даже лучше», и отметил «одинаково мультяшный» аспект в музыке.
While there was still vividly a legend and traditions of Rome, the idea of Principatus kept also; but when at the end of III century the imperial authority has got to the African, the military aspect in authority of Emperor has completely superseded the Roman heritage. Пока было еще живо предание и традиции Рима, держалась и идея принципата; но когда в конце III века императорская власть досталась африканцу, военный аспект во власти императора совершенно вытеснил римское наследие.
The international aspect of the event was acquired in the following years when local and Slovene traditional costumes were joined by costumes from: Croatia, Serbia, Macedonia, Hungary, Austria, Italy, Japan and many other countries. Но международный аспект он получил только в последующие годы, когда к местным и словенским традиционным маскам присоединились ряженые в масках из Хорватии, Сербии, Македонии, Венгрии, Австрии, Италии и других стран.
Therefore, you should pay attention to this aspect in order to provide your wardrobe with the latest t shirts and designs without having to waste a fortune in order to do... Таким образом, вы должны обратить внимание на этот аспект, с тем чтобы обеспечить свой гардероб с последними футболки и конструкций без необходимости тратить состояние для того, чтобы делать...
In that interview, he also denied that Manson had come to the Hinman residence during the event that led to the murder, although he later reversed himself about that aspect. В этом интервью он также отрицал, что Мэнсон приехал в резиденцию Хинмана во время события, которое привело к убийству, хотя позже он обратил внимание на этот аспект.
The first Labour law was approved by cabinet (but not the parliament) on May 18, 1946, in a special situation where the labour strikes was going to take a political aspect. Первое Трудовое право было утверждено кабинетом (но не было утверждено парламентом) 18 мая 1946 года в особой ситуации, где забастовки начали обретать политический аспект.
In order for this kidnapping case to revert to the LAPD, we would need to examine every aspect of the FBI's investigation, including Special Agent Shea's personnel file. Чтобы это расследование вернулось к полиции ЛА, нам нужно изучить каждый аспект расследования ФБР, включая личное дело спецагента Ши
Baltic Linen may terminate, change, suspend or discontinue any aspect of this Web Site, including the availability of any features of the site, at any time and without notice. Baltic Linen оставляет за собой право в любое время и без предупреждения стирать, изменять, приостанавливать или прекращать функции, средства или любой аспект данного интернет-сайта.
You took those Tutsi women aside and you told them not to be angry, that anger would hurt their case, that personal anger would cloud every aspect of the trial. Ты отвела этих женщин народности тутси в сторону, и сказала им, чтобы они не сердились, что злость повредит их делу, что их собственная злость затуманит каждый аспект процесса.
Recently, China's head of state, Jiang Zemin, said that the Communist Party "represents" every good aspect of China, including wealthy capitalists, not just the poor, the exploited, and the proletariat. Недавно глава китайского государства Цзян Земин сказал, что коммунистическая партия «олицетворяет» любой хороший аспект Китая, в том числе богатых капиталистов, а не только бедных, не только эксплуатируемых и пролетариат.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
I was asking, Doctor, if you think that in approaching Blake we should pursue the metaphysical aspect of his poetry. Я спрашивала, доктор, не кажется ли вам, что в сочинении о Блэйке нам бы следовало рассмотреть метафизический аспект его поэзии?
His atheism, he has explained, has informed every aspect of his life and thoughts, and as such is as crucial to him as theistic beliefs are to the devout. Его атеизм, как он пояснил, диктует каждый аспект его жизни и мыслей, что важно для него, как теистические убеждения, если бы он был набожным.
While the first aspect of this process, globalization, is most apparent in the economic field, the second, fragmentation, is more clearly felt in the political arena, as social inequities are increasing. В то время как первый аспект этого процесса, глобализация, наиболее очевиден в экономической сфере, второй, фрагментация, наиболее явно ощущается в политической области, где возрастает социальное неравенство.
The word, "playful" is a necessary aspect of our work because, actually, one of our problems is that we have to make, produce, lovely things throughout all of life, and this for me is now 75 years. Слово "непринужденный" выражает необходимый аспект нашей работы, потому что фактически одна из наших проблем - это то, что мы должны изготавливать прекрасные вещи на протяжении всей жизни, а для меня на сегодняшний день это 75 лет.
Well, was there any particular aspect of the ballet which caught your imagination? Ну, был ли какой-то аспект в балете, который особо привлёк тебя?
The player can invest funds in their country's stability as well, and stability affects just about every aspect of a nation's performance. Также игрок может инвестировать средства в стабильность своей страны, а стабильность влияет практически на каждый аспект жизни нации.
But there's another really interesting aspect of this, and this is that if you could control the evolution of virulence, evolution of harmfulness, then you should be able to control antibiotic resistance. Но есть ещё один интересный аспект, это, если вы сможете контролировать процесс изменения степени ядовитости, эволюцию вредоносности, тогда вы сможете следить за появлением сопротивляемости к антибиотикам.
The Committee was informed that the review covered the political aspect of the force and that the results were included in the report of the Secretary-General 1/ submitted to the Security Council prior to the decision by the Council to extend the mandate of UNPROFOR to 30 September 1994. Комитет также был информирован о том, что обзор охватывает политический аспект сил и что результаты были включены в доклад Генерального секретаря 1/, представленный Совету Безопасности до принятия решения Советом о продлении мандата СООНО до 30 сентября 1994 года.
38.5 The work of the Division is generally to provide legal advice and services, and that aspect of work of the Division has not changed. 38.5 Работа Отдела в целом заключается в предоставлении консультаций и услуг по правовым вопросам, и этот аспект работы Отдела не изменился.
The first aspect of the mandate (to investigate and report on the human rights situation in Rwanda) is similar to the mandates of other special rapporteurs of the Commission on Human Rights on particular country situations. Первый аспект мандата (провести расследование и представить доклад о положении в области прав человека в Руанде) аналогичен положениям мандатов других специальных докладчиков Комиссии по правам человека по положению в конкретных странах.
It also recognized that its financial obligations had been unaffected by the fact that a second aspect of that principle, namely the equal rights of all Member States, had not been respected when its assessment had been calculated in 1992. Она также признает, что она не может не выполнять свои финансовые обязательства в силу того, что второй аспект этого принципа, т.е. равноправие государств-членов, не был учтен при исчислении в 1992 году ставки ее взноса.
Those activities, together with the promotion of legal instruments elaborated by UNCITRAL and of the uniform interpretation of those instruments, were the most significant aspect of the United Nations Decade of International Law. Эти мероприятия вместе с работой по содействию принятию правовых текстов ЮНСИТРАЛ и по обеспечению единообразного их толкования представляют собой самый важный аспект деятельности в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.