Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
The third aspect of the topic of State responsibility was the settlement of disputes. Третий аспект вопроса ответственности государств касается урегулирования споров.
This aspect of the Organization's work requires constant attention and further focus. Этот аспект деятельности Организации нуждается в постоянном и более целенаправленном внимании.
The promotion and protection of human rights is another key aspect of this humanitarian imperative. Защита и обеспечение прав человека - это еще один ключевой аспект упомянутой ориентации на потребности человека.
Freedom from want is a vital aspect of this humanitarian imperative. Отсутствие нужды - исключительно важный аспект этого гуманитарного императива.
In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития.
The fundamental aspect of the Korean question is the termination of foreign intervention and the reunification of the country by peaceful means. Основополагающий аспект корейского вопроса - прекращение иностранного вмешательства и воссоединение страны мирными средствами.
More has been written on jurisdiction than perhaps on any other aspect of the Court's functioning. Вопрос о юрисдикции разработан, наверное, более, чем любой другой аспект деятельности Суда.
The main aspect of this multidimensional action is unquestionably the advancement of the role of women in the development process. Главный аспект этой многогранной деятельности - это, несомненно, повышение роли женщин в процессе развития.
Another aspect in which cooperation can and should be furthered is the international fight against illicit drugs. Другой аспект, в котором можно было бы наращивать сотрудничество, - международная борьба против незаконных наркотических средств.
The Indian people, Government and Parliament have highlighted this aspect nationally as well as internationally. Народ, правительство и парламент Индии подчеркивали данный аспект как на национальном, так и на международном уровне.
Another related aspect of the Council reform pertains to the so-called "cascade effect". Еще один смежный аспект реформы Совета касается так называемого "каскадного эффекта".
Another aspect which needs improvement is coordination between the Office of the National Counsel in San Salvador and its departmental branches. Нуждается в улучшении и другой аспект - координация деятельности между столичной Прокуратурой в Сан-Сальвадоре и ее отделениями в департаментах.
This is an additional positive aspect of a United Nations human rights field presence in connection with the implementation of technical assistance programmes. В этом состоит еще один позитивный аспект правозащитного присутствия Организации Объединенных Наций на местах в плане осуществления программ технической помощи.
This aspect also includes informing the population about basic health care problems through the mass-media, specialized medical publications, etc. Этот аспект деятельности также включает информирование населения об основных проблемах в области медицинского обслуживания через средства массовой информации, специализированные медицинские публикации и т.д.
This aspect is linked to the heterogeneous character of the population. Этот аспект связан со смешанным составом населения страны.
This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы.
One delegation emphasized that the work of UNDP and UNFPA highlighted the developmental aspect of the United Nations work to combat HIV/AIDS. Одна из делегаций особо отметила, что в работе ПРООН и ЮНФПА на первый план выступает такой аспект деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом, как деятельность в области развития.
Freedom to form associations has both a positive and a negative aspect. Свобода ассоциации включает одновременно позитивный и негативный аспект.
They believe that this aspect of the recommendations should be addressed through a dialogue between the Resident Coordinator's office and the specialized agencies. Они считают, что этот аспект рекомендаций следует рассматривать в рамках диалога между канцелярией координатора-резидента и специализированными учреждениями.
Nevertheless, the approaches being pursued appear to share one key common aspect. Тем не менее используемые подходы, по-видимому, объединяет один общий ключевой аспект.
This aspect should be clarified in the context of the presentation for the biennium 2002-2003. При представлении соответствующих документов на двухгодичный период 2002-2003 годов этот аспект следует уточнить.
That is the first aspect of the assistance that we can give. Это и есть первый аспект той помощи, которую мы можем оказать.
The second critical aspect of the legal and regulatory environment relates to property rights. Второй крайне важный аспект нормативно-правовой базы касается имущественных прав.
The purpose of the right therefore takes on an essentially relational aspect. Следовательно, объект права приобретает главным образом аспект взаимоотношений.
The regional aspect of the statistics should be reconsidered once a decision has been reached on the new division of Finland into provinces. Региональный аспект этой системы статистики необходимо будет пересмотреть после принятия решения о новом административном делении Финляндии на провинции.