| In my brief statement today I would like to touch on a procedural aspect of the question of expanding the membership of the Conference. | В сегодняшнем кратком выступлении я хотел бы затронуть процедурный аспект вопроса о расширении членского состава Конференции. |
| This aspect would be covered in the next supplement of the Handbook. | Этот аспект должен быть учтен в следующем добавлении к руководству. |
| There is another aspect to any sports activity: the effect of sports on the individual itself. | Есть и другой аспект любого занятия спортом: воздействие спорта на самого человека. |
| The reform aspect, which has been described as the soft option by some delegations, has already engendered a large measure of agreement. | Аспект реформы, который охарактеризован в качестве мягкого варианта некоторыми делегациями, уже породил значительную степень согласия. |
| This aspect is important because it is the Council's representativeness that gives its decisions legitimacy and force. | Этот аспект важен потому, что именно представительность Совета придает его решениям легитимность и силу. |
| The financing aspect should, however, be dealt with in its entirety. | Аспект финансирования должен, однако, рассматриваться в комплексе. |
| Considering the global aspect of the Chernobyl problem, we invite all interested States and international organizations to cooperate within the framework of the Centre. | Учитывая глобальный аспект чернобыльской проблемы, мы приглашаем все заинтересованные государства и международные организации сотрудничать в рамках Центра. |
| The linguistic aspect of the question is only one of the points that needs to be addressed. | Лингвистический аспект этого вопроса является лишь одним из целого ряда моментов, которые при этом необходимо учитывать. |
| It is this aspect of the draft resolution which makes it uniquely important. | Именно этот аспект проекта резолюции делает его исключительно важным. |
| In this connection, the Committee notes that this essential aspect of the Convention is not yet fully reflected in Icelandic law. | В этой связи Комитет отмечает, что этот важный аспект Конвенции не получил полного отражения в исландском праве. |
| International non-governmental organizations and donors that play a vital role in humanitarian emergencies need to take this aspect into account. | Международным неправительственным организациям и донорам, которые играют жизненно важную роль в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, необходимо принимать этот аспект во внимание. |
| The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. | Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата. |
| A participant from Eastern Europe stressed this aspect. | Этот аспект был выделен участницей из Восточной Европы. |
| Apart from the legal aspects of this matter, there is also a political aspect of vital importance. | Помимо правового аспекта этого вопроса существует и чрезвычайно важный политический аспект. |
| In addition to these functions, there is another aspect which sets the Tribunal apart from domestic criminal courts. | Помимо этих функций существует еще один аспект, который отличает Трибунал от внутренних уголовных судов. |
| This aspect of coordination is to be addressed, with more detailed analysis, in inter-agency consultations. | Этот аспект координации будет рассмотрен и более детально проанализирован в ходе межучрежденческих консультаций. |
| Another aspect of such information is the identification of new projects. | Еще один аспект такой информационной работы - определение новых проектов. |
| The essential aspect is "participation" in the network. | Существенно важную роль при этом играет аспект "участия" в сети. |
| He intends to take up this aspect in greater detail in his next report. | Он намерен более подробно рассмотреть этот аспект в своем следующем докладе. |
| The second aspect is food insecurity. | Второй аспект касается отсутствия продовольственной безопасности. |
| A very significant aspect of population transfers takes place through the right to return. | Весьма важный аспект перемещений населения возникает в связи с осуществлением права на возвращение в страну. |
| The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. | Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи. |
| This aspect should be explained clearly in the performance reports. | Этот аспект должен четко разъясняться в отчетах об исполнении смет. |
| This aspect of the situation of rural women will be the second major theme of the report. | Этот аспект положения женщин в сельских районах является второй главной темой настоящего доклада. |
| It is an embargo that embraces everything and every aspect of life with the exception of food and medicine. | Это эмбарго охватывает все и каждый аспект жизни, за исключением продуктов питания и медикаментов. |