Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
In my brief statement today I would like to touch on a procedural aspect of the question of expanding the membership of the Conference. В сегодняшнем кратком выступлении я хотел бы затронуть процедурный аспект вопроса о расширении членского состава Конференции.
This aspect would be covered in the next supplement of the Handbook. Этот аспект должен быть учтен в следующем добавлении к руководству.
There is another aspect to any sports activity: the effect of sports on the individual itself. Есть и другой аспект любого занятия спортом: воздействие спорта на самого человека.
The reform aspect, which has been described as the soft option by some delegations, has already engendered a large measure of agreement. Аспект реформы, который охарактеризован в качестве мягкого варианта некоторыми делегациями, уже породил значительную степень согласия.
This aspect is important because it is the Council's representativeness that gives its decisions legitimacy and force. Этот аспект важен потому, что именно представительность Совета придает его решениям легитимность и силу.
The financing aspect should, however, be dealt with in its entirety. Аспект финансирования должен, однако, рассматриваться в комплексе.
Considering the global aspect of the Chernobyl problem, we invite all interested States and international organizations to cooperate within the framework of the Centre. Учитывая глобальный аспект чернобыльской проблемы, мы приглашаем все заинтересованные государства и международные организации сотрудничать в рамках Центра.
The linguistic aspect of the question is only one of the points that needs to be addressed. Лингвистический аспект этого вопроса является лишь одним из целого ряда моментов, которые при этом необходимо учитывать.
It is this aspect of the draft resolution which makes it uniquely important. Именно этот аспект проекта резолюции делает его исключительно важным.
In this connection, the Committee notes that this essential aspect of the Convention is not yet fully reflected in Icelandic law. В этой связи Комитет отмечает, что этот важный аспект Конвенции не получил полного отражения в исландском праве.
International non-governmental organizations and donors that play a vital role in humanitarian emergencies need to take this aspect into account. Международным неправительственным организациям и донорам, которые играют жизненно важную роль в чрезвычайных гуманитарных ситуациях, необходимо принимать этот аспект во внимание.
The purpose of the present chapter is to outline how the Special Rapporteur intends to implement each aspect of his mandate in a practical way. Целью настоящей главы является изложение того, каким образом Специальный докладчик намерен осуществлять на практике каждый аспект своего мандата.
A participant from Eastern Europe stressed this aspect. Этот аспект был выделен участницей из Восточной Европы.
Apart from the legal aspects of this matter, there is also a political aspect of vital importance. Помимо правового аспекта этого вопроса существует и чрезвычайно важный политический аспект.
In addition to these functions, there is another aspect which sets the Tribunal apart from domestic criminal courts. Помимо этих функций существует еще один аспект, который отличает Трибунал от внутренних уголовных судов.
This aspect of coordination is to be addressed, with more detailed analysis, in inter-agency consultations. Этот аспект координации будет рассмотрен и более детально проанализирован в ходе межучрежденческих консультаций.
Another aspect of such information is the identification of new projects. Еще один аспект такой информационной работы - определение новых проектов.
The essential aspect is "participation" in the network. Существенно важную роль при этом играет аспект "участия" в сети.
He intends to take up this aspect in greater detail in his next report. Он намерен более подробно рассмотреть этот аспект в своем следующем докладе.
The second aspect is food insecurity. Второй аспект касается отсутствия продовольственной безопасности.
A very significant aspect of population transfers takes place through the right to return. Весьма важный аспект перемещений населения возникает в связи с осуществлением права на возвращение в страну.
The policy aspect of the programme covers restructuring and reform of the telecommunication sector. Стратегический аспект этой программы охватывает вопросы перестройки и реформы сектора электросвязи.
This aspect should be explained clearly in the performance reports. Этот аспект должен четко разъясняться в отчетах об исполнении смет.
This aspect of the situation of rural women will be the second major theme of the report. Этот аспект положения женщин в сельских районах является второй главной темой настоящего доклада.
It is an embargo that embraces everything and every aspect of life with the exception of food and medicine. Это эмбарго охватывает все и каждый аспект жизни, за исключением продуктов питания и медикаментов.