Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Особенность

Примеры в контексте "Aspect - Особенность"

Примеры: Aspect - Особенность
A key aspect of this new approach is that each transfer must now be accompanied by a production support agreement. Главная особенность нового подхода заключается в том, что в каждом случае предоставление земли будет сопровождаться подписанием соглашения о материальной поддержке.
So this interesting aspect of Western structures didn't come to Japan. Итак, эта интересная особенность западных строений не прижилась в Японии.
The most predictable aspect of the Fund is that revenues will fall short of needs. Наиболее прогнозируемая особенность Фонда - это дефицит поступлений по сравнению с потребностями.
Yes, there is that aspect of you which I loathe. Да, эту твою особенность я ненавижу.
But there is also a very serious aspect to Anonymous - they are ideologically driven. Однако у группы Анонимы есть очень серьёзная особенность: ими движет идеология.
This aspect of the Internet poses particular problems for Governments as protectors of human rights. Эта особенность Интернета создает весьма сложные проблемы для правительств, которые выступают в качестве защитников прав человека.
We believe this to be a very significant aspect of the IPU's work. Эта особенность представляется нам чрезвычайно важной, и это не случайно.
Another aspect of the crisis was an acute awareness of the threat that the conflict now represented for regional stability. Еще одна особенность этого кризиса заключалась в том, что он позволял получить четкое представление о том, какую угрозу представляет этот конфликт для стабильности всего региона.
But there's another aspect of the design, which makes this auditorium truly unique. Но здесь есть еще одна особенность, которая делает этот зал по-настоящему уникальным.
A notable aspect of many of these studies is the focus on differentials in health status or mortality rates between various population groups within cities. Важная особенность многих из исследований по этой теме заключается в том, что в них делается упор на различия в показателях состояния здоровья и смертности между различными группами городского населения.
A notable aspect of this language is that it does not specify a time by which the Conference of the Parties must approve the procedures and institutional mechanisms. Примечательная особенность этой формулировки заключается в том, что в ней не устанавливаются конкретные сроки для утверждения Конференцией Сторон процедур и организационных механизмов.
That is the spirit of Bosnia that we inherited from our ancestors, but the Dayton Agreements have not enabled us to maintain that traditional aspect of the country. Именно такой подход, присущий Боснии, мы унаследовали от наших предков, но Дейтонские соглашения не позволили нам поддерживать эту традиционную особенность нашей страны.
And the third really intriguing aspect of this mammal is that I fully believe that the secret of everlasting youth lies deep within its DNA. Третья интригующая особенность этого животного - то, во что я вполне верю, - что секрет вечной молодости лежит глубоко внутри его ДНК.
A central aspect of this programme was the emphasis on transforming public services into community services, thus taking better account of the needs and priorities of indigenous communities. Основная особенность этой программы заключалась в том, что государственные услуги были преобразованы в услуги общинного характера, в большей мере отвечающие потребностям и приоритетам коренных общин.
The most serious and dangerous aspect of this new situation is the uncertainty about the real capacity of the present authorities in Washington to overpower the sweeping political and ideological currents that threatened the world under the previous Administration. Самая серьезная и опасная особенность этой новой ситуации заключается в том, что нет определенности в отношении того, сможет ли действительно нынешняя администрация в Вашингтоне справиться с радикальными политическими и идеологическими течениями, которые создавали угрозу миру при предыдущей администрации.
Therefore, a distinguishing aspect of the International Criminal Court is that the Registrar is placed more directly under the judiciary, and the Prosecutor is granted explicit powers regarding the administration of the Office of the Prosecutor. Следовательно, отличительная особенность Международного уголовного суда состоит в том, что Секретарь находится под более прямым началом судебных органов, а Прокурор наделен конкретными полномочиями по управлению делами Канцелярии Прокурора.
In implementation of the national programme to enhance the culture of law in society, a scientific practical seminar on "The culture of law - a fundamental aspect of the development of civil society" took place on 5 October 1999. 5 октября 1999 года в целях обеспечения выполнения национальной программы повышения правовой культуры в обществе проведен научно-практический семинар на тему: "Правовая культура - основная особенность развития гражданского общества".
Producer Cameron Mackintosh proposed that the two pieces be combined under the umbrella title Song and Dance to acknowledge the primary aspect of each act, billing the piece as "a concert for the theatre". Продюсер Кэмерон Макинтош предложил объединить два произведения в один мюзикл под названием «Песня и Танец», чтобы подчеркнуть особенность каждого акта.
The class system is another feature adding complexity to the role-playing aspect of Habitica. Система классов - еще одна особенность, добавляющая сложности к ролевому аспекту Habitica.
The common characteristic of all these programmes and proposals lies in the emphasis that they place on the preventive aspect. Общая особенность всех этих программ и предложений заключается в том внимании, которое уделяется в них превентивному аспекту.
The phenomenon has an interesting gender aspect: "female work" is now attractive to men as well as to women because migration offers them a high return on their educational investment. Это явление имеет одну интересную особенность гендерного характера: ввиду того, что в результате миграции можно получать более высокую отдачу от затрат на образование, женские профессии теперь стали привлекательными не только для женщин, но и для мужчин.
But there is also a very serious aspect to Anonymous - they are ideologically driven. Однако у группы Анонимы есть очень серьёзная особенность: ими движет идеология.