Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Its external aspect is the right of all peoples to determine freely their political status. Его внешний аспект состоит в праве всех людей свободно определять свой политический статус.
Partnership is crucial when an aspect of women's rights is perceived as clashing with religion or culture. Партнерство имеет важнейшее значение, когда аспект прав человека понимается как столкновение с религией или культурой.
The very private aspect of freedom of conscience is unalienable. Существенно важным является частный аспект свободы совести.
While the gender aspect is not emphasized, there are a number of limited initiatives in addressing corporate responsibility. Уже существует ряд ограниченных по своей сфере охвата инициатив, касающихся корпоративной ответственности, хотя гендерный аспект в этих инициативах и не акцентируется.
In all backward linkage programmes, the financial aspect is critical. Финансовый аспект играет решающую роль во всех программах развития обратных связей.
In revising the guidelines for the 2010 Census Round, this aspect has been taken into account to a certain extent. При пересмотре руководящих принципов для цикла переписей 2010 года этот аспект был в определенной степени принят во внимание.
The methodological aspect will be examined by the United States as they have a long tradition with VCS's. Методологический аспект будет изучаться Соединенными Штатами, так как в этой стране ОЖП проводятся уже давно.
Eurostat has developed other indicators with a gender aspect, which can serve broader policy and benchmarking needs. Евростат разработал другие показатели, учитывающие гендерный аспект, которые могут служить более широким целям политики и сопоставительного анализа.
A striking aspect of the Fund's work is the emphasis placed on using a culture lens and a human rights approach. Отличительной чертой деятельности Фонда является акцент на подход, в котором сочетаются культурный аспект и права человека.
Indeed, almost a quarter of the communications sent were related to the discrimination aspect of the mandate. По сути, почти четверть направленных сообщений имели отношение к такому аспекту мандата, как аспект дискриминации.
This aspect needs special attention for the remote access service, since the number of remote users may grow heavily. Этот аспект требует уделения особого внимания в рамках сервиса дистанционного доступа, поскольку может произойти существенное увеличение числа пользователей.
Another practical aspect to be considered is the issue of language and translation. Еще один практический аспект, требующий рассмотрения, связан с вопросом языков и перевода.
Emphasizing that the preventative aspect of the responsibility to protect deserved attention, she also wondered how to encourage governments to ask for preventative assistance. Подчеркивая, что превентивный аспект концепции обязанности защищать заслуживает внимания, она также поднимает вопрос о том, как побудить правительства обращаться за помощью превентивного характера.
This is an essential aspect to which Argentina has always attached great importance. Это исключительно важный аспект, которому Аргентина придает большое значение.
Another aspect of this issue will involve enhancing the multilateral system itself in order to maximize its contribution to development. Еще один аспект этой проблемы будет связан с расширением самой многосторонней системы в целях максимального увеличения ее вклада в процесс развития.
The thoughtful concept paper by the President of the Assembly takes note of this aspect cogently. В продуманном концептуальном документе Председателя Генеральной Ассамблеи обоснованно учитывается этот аспект.
The third aspect I should like to address is the early warning capability. Третий аспект, которого я хотел бы коснуться, - потенциал раннего предупреждения.
The ambiguous reference to regional mechanisms or agreements and the extraregional aspect is highly controversial. Чрезвычайно противоречивым является двусмысленная ссылка на региональные механизмы или соглашения и внешнерегиональный аспект.
Therefore, public health services are a key aspect of government services affecting the health of poor people. Поэтому общественное здравоохранение - это ключевой аспект предоставляемых правительством услуг, влияющих на здоровье малоимущих.
The gender aspect was taken into account systematically in dealing with applications for refugee status. Гендерный аспект постоянно принимается во внимание при рассмотрении заявлений на предоставление статуса беженца.
Otherwise, the domestic aspect is not considered at all. В противном случае бытовой аспект вообще не рассматривается.
The political aspect of the matter is, however, even more alarming. Однако еще большую тревогу вызывает политический аспект этого вопроса.
This is not to say that the conflict settlement aspect of the mandate does not deserve attention. Это не означает, однако, что не заслуживает внимания тот аспект мандата, который касается урегулирования конфликта.
This aspect should be reflected in the assessment report, by providing case studies and good practice. Этот аспект следует отразить в докладе об оценке путем включения в него тематических исследований и примеров надлежащей практики.
The oral and written comments and observations from Governments also dealt with this aspect. В устных и письменных комментариях и замечаниях правительств также рассматривается этот аспект.