A detailed methodology document on this aspect could be prepared and provided as the Indian Space Research Organization has executed such projects earlier. |
Возможна подготовка и представление подробного методического документа по этому вопросу, поскольку Индийская организация космических исследований выполняла подобные проекты ранее. |
We had a very comprehensive presentation on that aspect of the issue from Under-Secretary-General Guéhenno this morning. |
Сегодня утром мы заслушали всеобъемлющий брифинг заместителя Генерального секретаря Геэнно по этому вопросу. |
Appropriate guidance on this aspect would be set out in the Guide to Enactment text. |
Рекомендации по данному вопросу будут включены в текст Руководства по принятию. |
We particularly look forward to the Secretary-General's report on that aspect, to be issued in the summer. |
Мы с особым нетерпением будем ожидать доклада Генерального секретаря по этому вопросу, который должен быть представлен летом. |
The latter aspect should be afforded greater consideration, as reparations programmes can contribute substantially to the promotion of national reconciliation. |
Следует уделить повышенное внимание вопросу о предоставлении возмещения, поскольку упомянутые программы могут в значительной степени облегчить процесс национального примирения. |
He felt that it was a case of reclassification and the Committee should wait for a consensus decision on this aspect. |
По его мнению, речь идет о необходимости реклассификации и Комитету необходимо дождаться консенсусного решения по данному вопросу. |
In the discussion of the United Nations panel of experts, this aspect should be given the highest priority. |
В ходе обсуждений в Группе экспертов Организации Объединенных Наций необходимо уделять самое приоритетное внимание этому вопросу. |
He sought the delegation's views on that particular aspect. |
Именно по этому вопросу было бы полезно услышать позицию делегации. |
A substantial amendment to the EC Customs Code covering this aspect is currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается существенная поправка к Таможенному кодексу Европейского сообщества по этому вопросу. |
The Panel may also wish to consider the desirability of establishing a central repository of mine-awareness materials at the United Nations to facilitate the exchange of information on this aspect. |
На рассмотрение группы может быть также вынесен вопрос о целесообразности создания в рамках Организации Объединенных Наций центрального хранилища материалов, посвященных предупреждению о минной опасности, в целях содействия обмену информацией по этому вопросу. |
He felt that it was a case of reclassification and the Committee should wait for a consensus decision on this aspect. |
Он выразил мнение, что в данном случае речь идет об изменении статуса и Комитету следует дождаться согласованного решения по данному вопросу. |
The mission also trusts that the Heads of State of the region will remain in close touch with each other on this aspect in particular. |
Члены миссии убеждены также в том, что главы государств этого района будут поддерживать тесные контакты друг с другом, в частности, по этому вопросу. |
I now turn to another aspect of increased effectiveness: the question of United Nations reform. |
А сейчас я перейду к вопросу повышения эффективности, к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций. |
The reformulation of article 23.3 proposed by the delegation of Singapore offered a way forward in the discussions on that sensitive aspect of the Statute. |
Новая формулировка пункта З статьи 23, предложенная делегацией Сингапура, является важным прогрессом в прениях по этому деликатному вопросу Устава. |
In this respect, it was pointed out that the aspect of the rights of victims had not been paid sufficient attention in the international debate. |
В этой связи указывалось, что вопросу о правах жертв не было уделено достаточного внимания в ходе обсуждения его на международном уровне. |
As time went on, knowledge and data utilization skills appeared, and in that connection, there has been a good deal of noteworthy activity on the part of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) through its publications covering that aspect. |
Со временем появился еще один аспект, касающийся навыков использования знаний и данных, и в связи с этим Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) развернула активную деятельность и выпустила публикации по этому вопросу. |
With regard to the first aspect, she noted that given the increased number of mandates, there was now a need to find a much larger pool of potential candidates with the requisite expertise. |
По первому вопросу она отметила, что, учитывая умножение мандатов, ощущается потребность в более широком пуле потенциальных кандидатов, имеющих необходимый опыт работы. |
A separate report will be submitted by the Secretary-General on this aspect after appropriate consultations and in accordance with the relevant decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the United Nations Conference on Human Settlements. |
После надлежащих консультаций Генеральный секретарь представит отдельный доклад по этому вопросу с учетом соответствующих решений Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
The role of women in conflict prevention and peacemaking needs to be increasingly recognised, and we are pleased that Bangladesh's proposal on this aspect has been included in the presidential statement to be adopted later. |
Необходимо признать повышение роли женщин в предотвращении конфликтов и миротворчестве, и мы рады отметить, что предложение Бангладеш по этому вопросу включено в заявление Председателя, которое будет принято позднее. |
The Department of Peacekeeping Operations agreed to consult with the Controller on this aspect and indicated that a note on non-expendable property awaiting write-off action would be included in future final reports of the Secretary-General on the disposition of mission assets. |
Департамент операций по поддержанию мира принял решение провести консультации с Контролером по этому вопросу и указал, что в будущем в окончательные доклады Генерального секретаря о ликвидации активов миссий будет включаться информация об имуществе длительного пользования, подлежащего списанию. |
At the same time, however, we are realists and we know that the Panel cannot find the cure to everything or present us with detailed solutions in every aspect of reform. |
В то же время, однако, мы реалисты, и нам известно, что Группа не способна отыскать способ излечения всех недугов или представить нам подробные решения по каждому вопросу реформы. |
With regard to this aspect, given also recommendations 22 and 23 concerning Romania's legal reform under the Cooperation and Verification Mechanism, the following are to be stressed. |
По данному вопросу, а также учитывая рекомендации 22 и 23 в отношении реформы правовой системы Румынии в соответствии с механизмом сотрудничества и проверки, следует привести следующую информацию. |
75.19. Reinforce its actions with further measures to promote the systematic integration of gender approach in the public policies and to provide relevant statistics on this aspect (Morocco); |
75.19 активизировать свои действия за счет принятия дальнейших мер по содействию систематической интеграции гендерного подхода в государственные стратегии и представить соответствующие статистические данные по этому вопросу (Марокко); |
A further advantage of retaining it is that the commentary to this provision ensures that the commentaries - and the draft articles on the protection of corporations and shareholders - provide a comprehensive picture of the law on this aspect of diplomatic protection. |
Дополнительным доводом в пользу сохранения их является то, что комментарий по этому положению обеспечивает, чтобы комментарии и проекты статей о защите корпораций и акционеров представляли полную картину действующего права по вопросу о дипломатической защите. |
The Under-Secretary-General for Safety and Security offered his expert advice on the duration aspect. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности изложил свое экспертное мнение по вопросу о продолжительности срока предоставления надбавки. |