Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
The reintegration aspect of the disarmament, demobilization and reintegration programme is pivotal to the success of the entire programme. Реинтеграционный аспект программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет особое значение для успеха всей программы.
The package deal also included contract work for pilots of the Moldovan air force, another aspect that was considered beneficial to the Moldovan Ministry of Defence. Эта пакетная сделка также включала трудовой договор для летчиков молдовских военно-воздушных сил - еще один аспект, который считался выгодным для министерства обороны Молдовы.
In clarifying my vision for UNHCR's future, the first aspect concerns the governance structure of UNHCR and ways of enabling it to grow gradually into a truly multilateral organization. Если конкретизировать мое видение будущего УВКБ, то первый аспект касается управленческой структуры УВКБ и средств, позволяющих постепенно превратить ее в подлинно многостороннюю организацию.
France, for its part, is committed to ensuring that the mandates of peacekeeping operations systematically include a gender-based aspect and aim specifically at resolution 1325. Франция, со своей стороны, привержена обеспечению того, чтобы мандаты миротворческих операций неизменно включали в себя гендерный аспект и были направлены конкретно на выполнение резолюции 1325.
The same delegation also urged a strong focus on disparity reduction and hoped that the capacity-building aspect would be more developed in the CPR. Эта же делегация также настоятельно призвала уделить особое внимание проблеме сокращения неравенства и высказала надежду, что аспект укрепления потенциала получит дополнительное развитие в РСП.
Policies should therefore give consideration to this cultural aspect and emphasize the fact that cultural practices can be changed without detracting from the cultural values of societies as such. Именно поэтому любая политика в данной области должна обязательно учитывать культурный аспект и исходить из того факта, что культурные традиции можно изменить, не затрагивая при этом культурных ценностей общества.
From the very outset, China has believed that the most urgent aspect of resolving the problem of Darfur is to stabilize and improve the security situation. С самого начала Китай считал и продолжает считать, что при решении проблемы Дарфура наиболее неотложный аспект заключается в том, чтобы стабилизировать и улучшить ситуацию в области безопасности.
The Peacebuilding Commission and the Secretary-General, along with the countries concerned, must consider how this aspect can be better addressed. Комиссия по миростроительству и Генеральный секретарь вместе с заинтересованными странами должны рассмотреть вопрос о том, как лучше реализовать этот аспект.
The "promotion" aspect shows how the exercise of the right to protest by defenders furthers the promotion and protection of human rights. Аспект «поощрения» показывает, как осуществление правозащитниками права на выражение протеста содействует дальнейшему поощрению и защите прав человека.
The "protection" aspect looks at manifestations of actual or threatened violation of the right to protest affecting defenders engaged in demonstrations. Аспект «защиты» касается проявлений фактического или потенциального нарушения права на выражение протеста, направленного против правозащитников, участвующих в демонстрациях.
Another aspect of the problem lay with the international pharmaceutical companies, which were holding back much-needed drugs for some diseases including HIV/AIDS in developing countries. Еще один аспект проблемы заключается в деятельности международных фармацевтических компаний, которые сдерживают поставки в развивающиеся страны крайне необходимых лекарственных препаратов для лечения ряда заболеваний, включая ВИЧ/СПИД.
The second aspect revolves around the ability of developing countries to attract foreign direct investment (FDI) and to use it effectively for development. Второй аспект связан со способностью развивающихся стран привлекать прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и эффективно использовать их для своего развития.
This aspect is linked, historically, with the struggle of the Algerian people to regain its independence and with its unwavering support for peoples struggling for independence. Этот аспект исторически связан с борьбой алжирского народа за восстановление своей независимости и его неизменной поддержкой народов, борющихся за свою независимость.
Lastly, there is the aspect of creating a post-conflict consensus on the use of natural resources in the process of peace consolidation. И наконец, существует такой аспект, как достижение постконфликтного консенсуса в отношении использования природных ресурсов в рамках процесса укрепления мира.
Climate change, thus, is another aspect that we need to take into consideration in any approach to financing for development. Поэтому изменение климата - это еще один аспект, который мы должны учитывать при разработке любого подхода к финансированию в целях развития.
The other aspect which this Government regards as important concerning the definition of torture and cruel and inhuman treatment in a broader sense is violence against women. Другой аспект, на котором правительство считает важным остановиться в связи с определением пыток и жестокого и бесчеловечного обращения в самом широком смысле, это насилие в отношении женщин.
The desire to clarify the law on this aspect has led a number of countries to expressly recognize the right of certification services providers to limit their liability. Стремление внести ясность в данный аспект законодательства побудило целый ряд стран прямо признать за поставщиками сертификационных услуг право на ограничение своей ответственности.
If they do not, there is no reason to treat them differently than any other aspect of the rules relating to the use of force. Если они не разрешают, то тогда нет причин для того, чтобы их рассматривать иным образом, чем какой-либо другой аспект норм, связанных с применением силы.
Failure to recognize the political aspect of the issue will insure defeat and the continuance of a violent practice that abuses millions of women each year. Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин.
Another aspect of institutional learning had to do with organizations being courageous enough to recognize their mistakes and try to correct them as honestly as possible. Другой аспект организации учебной работы заключается в решимости и способности того или иного учреждения признать собственные ошибки и промахи и честно исправить их.
Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case. Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела.
We believe that, as intractable as this aspect may seem to be, the time to make progress is now. Мы считаем, что каким бы трудноразрешимым ни казался этот аспект, сейчас наступило время добиться прогресса.
Indeed, Algeria has always integrated the social aspect into its development measures, which are based on respect for and promotion of the principles of social justice and national solidarity. Собственно говоря, Алжир всегда включал социальный аспект в свои стратегии развития, которые основаны на соблюдении и поощрении принципов социальной справедливости и национальной солидарности.
Another aspect of the report of the Advisory Committee dealt with the 13 per cent administrative charge that the Organization had sometimes sought to impose on Member States providing gratis personnel. Другой аспект доклада Консультативного комитета касается платы за административные услуги в размере 13 процентов, которую Организация иногда пытается взимать с государств-членов, предоставляющих персонал на безвозмездной основе.
But China's restructuring is permanent and will affect every aspect of its national life, as well as its global standing. Но реструктуризация Китая происходит непрерывно и будет влиять на каждый аспект жизни нации, также как и на ее положение в мире.