| For more than 40 years of research, he has been primarily concerned with studying the mass balance of glaciers, considering this aspect to be the most important direction in glaciology. | На протяжении более чем 40-летней научно-исследовательской деятельности занимался преимущественно изучением баланса массы ледников, считая этот аспект важнейшим направлением в гляциологии. |
| Adult characters' birth years were simply calculated from their age, but there was an additional aspect in determining the children's ones. | Годы рождения взрослых персонажей были просто рассчитаны исходя из их возраста, однако, существует дополнительный аспект в определении годов рождения персонажей-детей. |
| Butler writes that the book suggests that "gender" is an aspect of identity which is "gradually acquired". | Батлер говорит, что книга предполагает, что «гендер» это аспект идентичности, «постепенно приобретаемый». |
| Cats also display pica behavior in their natural environments and there is evidence to support that this behavior has a psychological aspect to it. | Кошки также демонстрируют пикацизм в своей естественной среде, и есть доказательства, подтверждающие, что это поведение имеет психологический аспект. |
| He praised the technical aspect of the film, calling the decision points "smooth and unobtrusive" and commenting that they add tension. | Он оценил технический аспект фильма, назвав точки принятия решения «плавными и ненавязчивыми», и комментируя, что они добавляют напряжённости. |
| Etiquette is one of the components of your business image and experienced business partners and also pay attention to this aspect of your behavior. | Этикет является одной из составляющих вашего делового образа и опытные деловые партнеры обращают внимание также и на этот аспект вашего поведения. |
| By contrast the English school advocated that only the actual printed design mattered and that every other aspect of a stamp should be ignored. | Напротив, английская школа полагала, что значение имеет только фактический напечатанный рисунок, а любой другой аспект почтовой марки должен игнорироваться. |
| Also known as 'Vamadeva' (Sanskrit), which means "preserving aspect of Shiva in his peaceful, graceful and poetic form". | Также известен как «Вамадева» (санскрит), что означает - аспект Шивы в его мирной, изящной и поэтичной форме. |
| The party line is that every single aspect of my life has just gotten dramatically better ever since I participated in the miracle that is childbirth and family. | Нужно придерживаться версии, что каждый аспект вашей жизни просто радикально улучшился с тех пор, как вы приняли участие в чуде под названием "Рождение и семейная жизнь". |
| It's a little bit of a different story, this health aspect of light, than what I'm telling you today. | Это немного другая история, это - аспект света касающийся здоровья, не совсем то, о чем я сегодня Вам рассказываю. |
| So today, I want to discuss a different aspect, the other side of MOOCs, take a different perspective. | Сегодня я хочу обсудить другой аспект, другую сторону МООС, рассмотреть иную перспективу. |
| The city is currently trying to attract tourism by attempting to revive the health aspect of the lake to attract the spa crowd. | В настоящее время город пытается привлечь туристов, пытаясь восстановить оздоровительный аспект озера. |
| Taimni claimed that this "aspect of the Logos corresponding to Not-Self is called Brahma, or the Third Logos" in Theosophy. | Этот аспект Логоса, соответствующий «не-Я», называется Брахмой, или третьим Логосом в теософии. |
| The Government of the Netherlands proposes that this aspect be discussed by the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to ADN in January 2008. | Правительство Нидерландов предлагает обсудить данный аспект в рамках Совместного совещания экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ, в январе 2008 года. |
| Here is the third aspect of the United Nations that must become more effective than it is at present. | В этом заключается третий аспект деятельности Организации Объединенных Наций, требующий более высокого по сравнению с нынешним периодом уровня эффективности. |
| It has already embarked upon its substantive work and will continue to develop this aspect of its work programme. | Уже приступив к своей основной деятельности, он будет и далее развивать этот аспект своей программы работы. |
| 'Peter wants to show me perhaps the most ghoulish aspect of Islamic medicine, surgery.' | Возможно, Питер хочет показать мне наиболее отвратительный аспект исламской медицины - хирургию. |
| LAUGHTER What quantity - what aspect of a thing or an object does it measure? | Какую величину - какой аспект вещи или предмета он измеряет? |
| Where do we find this aspect in Vertigo? | Где мы обнаруживаем этот аспект в "Головокружении"? |
| So today, I want to discuss a different aspect, the other side of MOOCs, take a different perspective. | Сегодня я хочу обсудить другой аспект, другую сторону МООС, рассмотреть иную перспективу. |
| The interconnections between the environment, society, the economy and political participation highlight the importance of addressing the environmental aspect of development in a national context. | Взаимосвязь между окружающей средой, обществом, экономикой и политическим участием подчеркивает важное значение необходимости рассматривать экологический аспект развития в национальном контексте. |
| It is quite certain that this aspect of United Nations activities would not have had the same impact without his determination and dedication. | Совершенно очевидно, что данный аспект деятельности Организации Объединенных Наций не имел бы подобного эффекта, если бы не его упорство и его приверженность делу. |
| Hence, we cannot separate the humanitarian aspect from the political and military aspects, because in so doing we would fall into a grave error. | Поэтому мы не можем отделять гуманитарный аспект от аспектов политического и военного, ибо, сделав это, мы совершим грубейшую ошибку. |
| We would like to hope that the critics of the establishment of the Tribunal would keep this aspect in mind. | Нам хотелось бы надеяться, что те, кто критикует учреждение Трибунала, примут во внимание этот аспект. |
| The country-specific sub-inventory can also be accessed by region to reflect the regional aspect of data-collection activities; | Для того чтобы отразить региональный аспект деятельности по сбору данных, страновой подреестр можно разбить также по регионам; |