| There is, however, one fortuitous aspect added on to this problem at the present time. | Вместе с тем в настоящее время к этой проблеме добавился один случайный аспект. |
| It is this aspect which concerns us, because it involves a number of young people. | Именно этот аспект вызывает у нас беспокойство, поскольку он затрагивает большое число молодых людей. |
| We feel certain that the monitoring system of the comprehensive strategy will also look after the funding aspect of the programme. | Мы уверены в том, что система мониторинга всеобъемлющей стратегии также позволит контролировать аспект финансирования программы. |
| Another aspect of reform is the question of the veto. | Другой аспект реформы связан с проблемой вето. |
| The situation in Cambodia reflects a peculiar aspect of this brave new age we are entering. | Ситуация в Камбодже отражает особый аспект этого прекрасного нового мира, в который мы вступаем. |
| This aspect of reform will certainly strengthen the Organization as a whole. | Этот аспект реформы, безусловно, укрепит Организацию в целом. |
| We believe that the reform process of the Organization should not be restricted to the management aspect, important as it is. | Мы считаем, что процесс реформирования Организации не должен ограничиваться аспектом управления, хотя этот аспект важен. |
| The internal Programme Management Oversight Committee would monitor that aspect of the programmes. | Внутренний Комитет управленческого надзора за программами будет контролировать этот аспект деятельности по программам. |
| This latter aspect has been reinforced by constitutional provisions, which were added to the Constitution of the Republic as part of the 1994 reform. | Этот последний аспект получил конституционное закрепление в Основном законе Республики в результате осуществленной в 1994 году реформы. |
| This aspect of freedom is typical for a democratic, pluralist society; its origin lies in ideas about respect for individual liberty. | Этот аспект свободы характерен для демократического и плюралистического государства; он вытекает из идей уважения свободы личности. |
| The other aspect relates to assessing discernible trends in the state of all types of forests based on national-level criteria and indicators. | Другой аспект касается оценки прослеживаемых тенденций состояния всех видов лесов, исходя из национальных критериев и показателей. |
| Update their training methods by incorporating the gender equality aspect. | совершенствуют существующие методы профессиональной подготовки, учитывая в них аспект равенства женщин и мужчин |
| The said Government therefore suggested that the Special Rapporteur should study this aspect of mercenary activities in greater depth. | В этой связи правительство Кубы предложило Специальному докладчику глубже изучить этот аспект деятельности наемников. |
| Another aspect of the reform is that various measures have been implemented to reduce the caseload and to facilitate access to justice. | Другой аспект реформы связан с осуществлением различных мер с целью сокращения объема рассматриваемых дел и облегчения доступа к правосудию. |
| The Working Group considers the aspect of compensation extremely important to its future activities concerning the clarification of old cases. | Рабочая группа считает, что этот аспект компенсации имеет крайне важное значение для ее будущей деятельности по прояснению прошлых дел. |
| He agreed that UNDP needed to safeguard the multilateral aspect of UNDP and direct its resources to least developed countries. | Он согласился с тем, что ПРООН должна сохранять свой многосторонний аспект и направлять свои ресурсы в наименее развитые страны. |
| This aspect of trade unions' rights has had its influence on the Histadrut itself. | Этот аспект профсоюзных прав оказывает соответствующее влияние и на саму организацию Гистадрут. |
| We could expand thereon but beyond highlighting its difficulties, we leave this aspect to possible future discussion. | Мы могли бы развить его, но, отметив его трудности, мы оставим этот аспект для возможной будущей дискуссии. |
| Rapid deployment was another aspect of the question that was worth raising. | Второй аспект этого вопроса, на котором следует остановиться особо, касается быстрого развертывания. |
| The draft resolutions had a humanitarian aspect and were not purely political. | Эти проекты резолюций имеют гуманитарный аспект и не являются чисто политическими. |
| However, they did not take adequately into consideration the multilingual aspect of the Organization's activities. | Вместе с тем в них не был должным образом учтен многоязыковой аспект деятельности Организации. |
| Another aspect of the issue was the fact that the United States immigration policy took family interests into account. | Другой аспект этой проблемы заключается в том, что иммиграционная политика Соединенных Штатов Америки строится с учетом интересов семьи. |
| The first aspect covers value for money and fairness considerations. | Первый аспект касается соображений эффективности затрат и справедливости. |
| It is, perhaps, the most significant aspect of the Commission's work in the area of State responsibility. | По-видимому, в этом заключается наиболее значимый аспект работы Комиссии в области ответственности государств. |
| For the reasons stated in the commentary and affirmed in various government comments, this aspect of article 7 should be maintained. | Этот аспект статьи 7 следует сохранить по соображениям, которые указаны в комментарии и подтверждены в различных замечаниях правительств. |