This aspect may be of particular importance for projects in which significant portions of the required services or supplies are to be provided by project sponsors. |
Этот аспект может иметь особое значение для проектов, в рамках которых значительная доля требуемых услуг или поставок будет обеспечиваться спонсорами проекта. |
Another aspect of critical importance to the mandate of the Tribunal pertains to the cooperation and support of States in the furtherance of its work. |
Еще один аспект, имеющий решающее значение для мандата Трибунала, связан с сотрудничеством и поддержкой государств в деле развития его работы. |
Finance relates to every aspect of the CTBT organization, including the international monitoring system/International Data Centre, on-site inspection, the Preparatory Commission, administrative costs and the relationship with other organizations. |
Вопрос о финансировании затрагивает каждый аспект Организации ДВЗИ, включая Международную систему мониторинга/ Международный центр данных, инспекции на месте, Подготовительную комиссию, административные расходы и связь с другими организациями. |
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. |
Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим. |
However, the central aspect of that issue was the simplification of the UNDP organizational structure, which would also have a positive impact on its functioning. |
Тем не менее центральный аспект этого вопроса касается упрощения организационной структуры ПРООН, которое также окажет положительное воздействие на ее функционирование. |
Another aspect of the Secretary-General's strategy to which her delegation attached particular importance was the reform of the internal system of justice. |
Другой аспект стратегии Генерального секретаря, которому ее делегация придает особое внимание, - это реформа внутренней системы отправления правосудия. |
The second aspect of social development that I would like to touch on relates to education, teaching, scientific research and vocational training. |
Второй аспект социального развития, на котором я хотел бы остановиться, касается образования, обучения, научных исследований и профессиональной подготовки. |
Denmark punishes the deprivation of liberty aspect of the sale of children: |
В Дании наказанию подлежит аспект торговли детьми, связанный с лишением свободы: |
(a) Institutional aspect (monitoring) |
а) Институциональный аспект (наблюдение) |
The positive aspect of this development is that it has led to a more frank discussion of Norwegian policy in the field. |
Позитивный аспект такого развития событий заключается в том, что он привел к более откровенному обсуждению политики Норвегии в этой области. |
The workshop recognized that the health aspect of RAINS was relatively new, since the model had traditionally focused on ecosystems. |
Рабочее совещание признало, что аспект здоровья в модели RAINS является относительно новым, поскольку модель традиционно была ориентирована на экосистемы. |
It also seems unnecessary to require awareness of the circumstances, as provided in point 3, since that would make the subjective aspect an element of the crime. |
Кроме того, нам кажется, что нет необходимости требовать знания фактических обстоятельств, как это делается в третьем пункте, поскольку это равнозначно требованию о том, чтобы одним из элементов становился субъективный аспект данного преступления. |
This aspect of the programme assumed great importance in the autumn of 1997 when the prospects for peace and large-scale return appeared to be particularly propitious. |
Этот аспект программы приобрел огромное значение осенью 1997 года, когда перспективы мира и крупномасштабного возвращения представлялись наиболее многообещающими. |
Today, declarations, conventions, treaties, bodies of principles and codes of conduct cover almost every conceivable aspect of the relationship between the individual and the State. |
Сегодня декларации, конвенции, договоры, своды принципов и кодексы поведения регулируют почти каждый мыслимый аспект отношений между личностью и государством. |
At the same time, this aspect of Khmer Rouge activity constituted only a small portion of their human rights abuses. |
В то же время этот аспект деятельности "красных кхмеров" представляет собой лишь малую часть их нарушений в области прав человека. |
This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. |
Этот последний аспект зачастую игнорировался и в сравнительно недавнее время он стал причиной социальных беспорядков и гражданских войн в ряде стран. |
This is another crucial aspect of the system of institutions that can guarantee peace and stability and on which we must build our future. |
Это еще один критический аспект системы институтов, которые могут гарантировать мир и стабильность и на которых мы можем построить наше будущее. |
Another vital aspect to consider was that environmental protection was acquiring not only greater importance, but also greater scope and complexity. |
Следует подчеркнуть еще один аспект: охрана окружающей среды приобретает все большее значение, однако проблема становится еще более масштабной и сложной. |
A second aspect to be considered: 70 per cent of the value of the claims unilaterally accepted by that Congressional Commission was concentrated in 26 large corporations. |
Следует рассмотреть второй аспект: 70 процентов от суммы исков, в одностороннем порядке признанных этой Комиссией конгресса, причитались 26 крупным корпорациям. |
The immediately preceding paragraph adequately addresses this aspect |
Этот аспект должным образом освещается в предыдущем пункте |
The paragraph mentioned above adequately addresses this aspect |
Этот аспект должным образом освещается в вышеупомянутом пункте |
Our previous comments address this aspect adequately and show that the Government shares your views in this connection |
Наши предыдущие комментарии должным образом освещают этот аспект и свидетельствуют о том, что правительство разделяет Ваши взгляды в этом отношении |
Few manufacturers highlight this aspect in their advertisements, reflecting only slight consumer preference for such products, even if for cost-saving reasons. |
Небольшое число производителей промышленной продукции освещают этот аспект в своей рекламе, что отражает лишь весьма незначительное предпочтение, которое потребители отдают таким товарам, даже если это позволяет сэкономить средства. |
The Committee encourages the Secretariat, as well as Member States, to include and develop that aspect in their efforts to promote training norms for United Nations peacekeeping personnel. |
Комитет рекомендует Секретариату, а также государствам-членам учесть и проработать этот аспект в своих усилиях по внедрению норм профессиональной подготовки для миротворческого персонала Организации Объединенных Наций. |
The data concerning the impact or extent of natural disasters were judged to be insufficiently robust to derive a meaningful measure of this aspect of vulnerability. |
Данные, касающиеся последствий или масштабов стихийных бедствий, были сочтены недостаточно надежными для того, чтобы эффективным образом измерить данный аспект уязвимости. |