Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
This aspect may be of particular importance for projects in which significant portions of the required services or supplies are to be provided by project sponsors. Этот аспект может иметь особое значение для проектов, в рамках которых значительная доля требуемых услуг или поставок будет обеспечиваться спонсорами проекта.
Another aspect of critical importance to the mandate of the Tribunal pertains to the cooperation and support of States in the furtherance of its work. Еще один аспект, имеющий решающее значение для мандата Трибунала, связан с сотрудничеством и поддержкой государств в деле развития его работы.
Finance relates to every aspect of the CTBT organization, including the international monitoring system/International Data Centre, on-site inspection, the Preparatory Commission, administrative costs and the relationship with other organizations. Вопрос о финансировании затрагивает каждый аспект Организации ДВЗИ, включая Международную систему мониторинга/ Международный центр данных, инспекции на месте, Подготовительную комиссию, административные расходы и связь с другими организациями.
Now, it is the latter aspect that seems to be gaining the upper hand in this body, hence the need today to take stock. Ну, а коль скоро здесь на форуме, пожалуй, начинает превалировать последний аспект, сегодня возникает необходимость разобраться с этим.
However, the central aspect of that issue was the simplification of the UNDP organizational structure, which would also have a positive impact on its functioning. Тем не менее центральный аспект этого вопроса касается упрощения организационной структуры ПРООН, которое также окажет положительное воздействие на ее функционирование.
Another aspect of the Secretary-General's strategy to which her delegation attached particular importance was the reform of the internal system of justice. Другой аспект стратегии Генерального секретаря, которому ее делегация придает особое внимание, - это реформа внутренней системы отправления правосудия.
The second aspect of social development that I would like to touch on relates to education, teaching, scientific research and vocational training. Второй аспект социального развития, на котором я хотел бы остановиться, касается образования, обучения, научных исследований и профессиональной подготовки.
Denmark punishes the deprivation of liberty aspect of the sale of children: В Дании наказанию подлежит аспект торговли детьми, связанный с лишением свободы:
(a) Institutional aspect (monitoring) а) Институциональный аспект (наблюдение)
The positive aspect of this development is that it has led to a more frank discussion of Norwegian policy in the field. Позитивный аспект такого развития событий заключается в том, что он привел к более откровенному обсуждению политики Норвегии в этой области.
The workshop recognized that the health aspect of RAINS was relatively new, since the model had traditionally focused on ecosystems. Рабочее совещание признало, что аспект здоровья в модели RAINS является относительно новым, поскольку модель традиционно была ориентирована на экосистемы.
It also seems unnecessary to require awareness of the circumstances, as provided in point 3, since that would make the subjective aspect an element of the crime. Кроме того, нам кажется, что нет необходимости требовать знания фактических обстоятельств, как это делается в третьем пункте, поскольку это равнозначно требованию о том, чтобы одним из элементов становился субъективный аспект данного преступления.
This aspect of the programme assumed great importance in the autumn of 1997 when the prospects for peace and large-scale return appeared to be particularly propitious. Этот аспект программы приобрел огромное значение осенью 1997 года, когда перспективы мира и крупномасштабного возвращения представлялись наиболее многообещающими.
Today, declarations, conventions, treaties, bodies of principles and codes of conduct cover almost every conceivable aspect of the relationship between the individual and the State. Сегодня декларации, конвенции, договоры, своды принципов и кодексы поведения регулируют почти каждый мыслимый аспект отношений между личностью и государством.
At the same time, this aspect of Khmer Rouge activity constituted only a small portion of their human rights abuses. В то же время этот аспект деятельности "красных кхмеров" представляет собой лишь малую часть их нарушений в области прав человека.
This last aspect has often been neglected, and more recently, it has been the root of social unrest and civil war in a number of countries. Этот последний аспект зачастую игнорировался и в сравнительно недавнее время он стал причиной социальных беспорядков и гражданских войн в ряде стран.
This is another crucial aspect of the system of institutions that can guarantee peace and stability and on which we must build our future. Это еще один критический аспект системы институтов, которые могут гарантировать мир и стабильность и на которых мы можем построить наше будущее.
Another vital aspect to consider was that environmental protection was acquiring not only greater importance, but also greater scope and complexity. Следует подчеркнуть еще один аспект: охрана окружающей среды приобретает все большее значение, однако проблема становится еще более масштабной и сложной.
A second aspect to be considered: 70 per cent of the value of the claims unilaterally accepted by that Congressional Commission was concentrated in 26 large corporations. Следует рассмотреть второй аспект: 70 процентов от суммы исков, в одностороннем порядке признанных этой Комиссией конгресса, причитались 26 крупным корпорациям.
The immediately preceding paragraph adequately addresses this aspect Этот аспект должным образом освещается в предыдущем пункте
The paragraph mentioned above adequately addresses this aspect Этот аспект должным образом освещается в вышеупомянутом пункте
Our previous comments address this aspect adequately and show that the Government shares your views in this connection Наши предыдущие комментарии должным образом освещают этот аспект и свидетельствуют о том, что правительство разделяет Ваши взгляды в этом отношении
Few manufacturers highlight this aspect in their advertisements, reflecting only slight consumer preference for such products, even if for cost-saving reasons. Небольшое число производителей промышленной продукции освещают этот аспект в своей рекламе, что отражает лишь весьма незначительное предпочтение, которое потребители отдают таким товарам, даже если это позволяет сэкономить средства.
The Committee encourages the Secretariat, as well as Member States, to include and develop that aspect in their efforts to promote training norms for United Nations peacekeeping personnel. Комитет рекомендует Секретариату, а также государствам-членам учесть и проработать этот аспект в своих усилиях по внедрению норм профессиональной подготовки для миротворческого персонала Организации Объединенных Наций.
The data concerning the impact or extent of natural disasters were judged to be insufficiently robust to derive a meaningful measure of this aspect of vulnerability. Данные, касающиеся последствий или масштабов стихийных бедствий, были сочтены недостаточно надежными для того, чтобы эффективным образом измерить данный аспект уязвимости.