| There is another aspect of the combat against terrorism that we should not overlook. | Существует еще один аспект борьбы с терроризмом, о котором мы не должны забывать. |
| The substantive aspect of the principle, on the other hand, raises more difficult issues concerning its precise content and lacks similar consensus. | Материальный аспект этого принципа, со своей стороны, порождает более сложные вопросы в отношении его конкретного содержания, и по нему нет столь широкого консенсуса. |
| Paragraph 4 highlights a different aspect in the process of ensuring the existence of remedies for victims of transboundary harm. | В пункте 4 выделяется иной аспект процесса обеспечения существования средств правовой защиты для жертв трансграничного ущерба. |
| He therefore proposed to consider this aspect during the second reading of the draft articles. | Поэтому он предложил рассмотреть этот аспект во время второго чтения проектов статей. |
| The General Assembly has also emphasized this aspect of the administration of the United Nations. | Генеральная Ассамблея также подчеркивала этот аспект управления Организацией Объединенных Наций. |
| The implementation of an ecosystem-based approach to oceans management is a significant aspect of Norway's current oceans policy. | Осуществление экосистемного подхода к управлению океанами представляет собой существенный аспект нынешней политики Норвегии в области океанов. |
| However, we firmly believe that there is another aspect of improved legitimacy and effectiveness that deserves our attention. | Тем не менее мы убеждены в том, что есть еще один аспект повышения уровня легитимности и эффективности, который заслуживает нашего внимания. |
| That aspect is fundamentally important to the successful reform of the United Nations. | Данный аспект принципиально важен для успеха реформы Организации Объединенных Наций. |
| Gender aspect is important in this context. | В этом контексте важное значение приобретает гендерный аспект. |
| Technology derived from our accomplishments in space touches nearly every aspect of everyday life. | Технологии, созданные на основе наших достижений в космосе, затрагивают практически каждый аспект нашей повседневной жизни. |
| It was very important to target one particular aspect of globalization at a time. | В высшей степени важно направить усилия одновременно на один конкретный аспект глобализации. |
| Special attention should therefore be paid to the development aspect during discussions about the international trade system. | Поэтому в ходе дискуссии по системе международной торговли следует обратить особое внимание на аспект развития. |
| A second priority aspect relates to the importance of helping countries to cope with the demands of migration in the context of development. | Второй приоритетный аспект касается необходимости оказания помощи странам в удовлетворении потребностей, связанных с миграцией, в контексте развития. |
| The dialogue we are starting today should not neglect this aspect of the question. | В ходе начатого сегодня диалога мы не должны упустить этот аспект из виду. |
| The countries of the North must take the migration aspect into account as an essential element in the financing of poverty reduction strategies. | Страны Севера должны учитывать аспект миграции как жизненно важный элемент финансирования стратегий сокращения масштабов нищеты. |
| Of no less importance is the gender aspect of migration. | Не менее важным является гендерный аспект миграции и защита прав женщин-мигрантов. |
| The second aspect of our strategy concerns remittances by immigrants to their regions of origin. | Второй аспект нашей стратегии касается денежных переводов, осуществляемых иммигрантами в районы их происхождения. |
| However, the flexibility aspect was not shared by all the respondents entirely. | Вместе с тем не все респонденты вполне разделяли аспект гибкости. |
| There is an additional positive aspect of the IP. | Существует еще один положительный аспект КП. |
| Virtually every aspect of peacekeeping has a political dimension. | Фактически каждый аспект миротворческой деятельности носит политический характер. |
| Another aspect of governance has to do with communications. | Еще один аспект государственного регулирования связан с коммуникацией. |
| The safety aspect of traffic has thus gained in importance. | В этой связи важное значение приобретает также аспект безопасности дорожного движения. |
| The first aspect is the central role of the United Nations in the post-conflict configuration. | Первый аспект касается центральной роли Организации Объединенных Наций в постконфликтный период. |
| The second aspect is reaching a common framework for a transitional Government. | Второй аспект - это выработка общих рамок для создания переходного правительства. |
| Section IV considers users' aspect of data dissemination via Internet, the role of data warehouses and integrating role of metadata. | В разделе IV рассматриваются пользовательский аспект распространения данных через Интернет, роль хранилищ данных и интеграционная функция метаданных. |