Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
These relationships, however, have an important positive aspect when they involve technical assistance to upgrade production processes, product quality and management practices, with the result being improved competitiveness. Тем не менее эти отношения имеют важный позитивный аспект, когда они подразумевают оказание технической помощи для улучшения производственных процессов, качества продукции и управленческой практики, в результате чего повышается конкурентоспособность.
The third aspect is the convening of an emergency Loya Jirgah to approve administrative actions, security arrangements and a draft constitution. Третий аспект связан с созывом чрезвычайного совещания Лоя джирги с целью утверждения административных мер, мер в области безопасности и проекта конституции.
The Claimant states in its revised statement of claim that it assumes this aspect of the claim constitutes military costs that are not compensable. Заявитель утверждает в своем пересмотренном изложении претензии, что, насколько он понимает, данный аспект претензии касается военных расходов, которые компенсации не подлежат.
This aspect has to be handled carefully so that we do not either clutter the agenda or create new linkages and thus further complicate our task. А этот аспект следует трактовать осмотрительно, с тем чтобы и не загромождать повестку дня и не создавать новых увязок, а тем самым и еще больше осложнять нашу задачу.
The key aspect of the PAROS issue is the prevention of the placement of weapons in outer space. Наиболее актуальный аспект проблематики ПГВКП - это предотвращение размещения оружия в космосе.
The Chinese proposal to put on hold for a while the verification aspect of a future treaty is a pragmatic example of how to deal with the issue of PAROS. Прагматичный пример того, как следует трактовать проблему ПГВКП, являет собой предложение Китая отложить пока верификационный аспект будущего договора.
Integration schemes should facilitate migration and broaden the aspect of the free transit of persons, in line with that of goods, services and capital. Схемы интеграции должны облегчить миграцию и расширить аспект свободного перемещения людей наряду с товарами, услугами и капиталом.
While that vital aspect of its work would always be a part of its core identity, in recent years the Organization had become much more multidimensional. Хотя этот важный аспект работы всегда будет во многом определять ее лицо, в последние годы Организация стала значительно более многоаспектной.
The Commission had discussed the aspect of provisional application as an issue of whether or not the draft articles should cover treaties not yet entered into force. Комиссия обсуждала аспект временного применения как вопрос о том, должны ли проекты статей охватывать международные договоры, которые еще не вступили в силу.
Not all organizations deal with every aspect of these issues and the perspective from which each organization discusses them is not necessarily identical. Не все организации рассматривали каждый аспект этих проблем, и подходы, которыми руководствовалась каждая организация при их обсуждении, не всегда одинаковы.
The first aspect of this issue concerns the criteria for the participation of non-members in the discussions of the Council. Первый аспект этого вопроса касается уточнения критериев участия этих государств в заседаниях Совета.
Therefore, we strongly suggest that this aspect of the financing for development agenda take a prominent place in the preparations for the forthcoming Conference. Поэтому мы настойчиво рекомендуем, чтобы этот аспект повестки дня в области финансирования развития занял видное место в ходе подготовки к предстоящей Конференции.
Another aspect to be stressed concerns the times of transmission for public TV broadcasting and telecommunications available to religious communities applying for these. Следует выделить еще один аспект, касающийся времени трансляции государственным телевидением и радиовещанием передач для религиозных общин, направляющих соответствующую просьбу.
One speaker, in referring to the Department's press releases, said that they should bring out the intergovernmental aspect of the Organization's work and deliberations. Один из ораторов, касаясь пресс-релизов Департамента, заявил, что они должны отражать межправительственный аспект работы и действий Организации.
A problem of the UNECE Standard is that it covers only one part of the process: the non-quarantine aspect and not the quarantine aspects. Проблема стандарта ЕЭК ООН связана с тем, что он охватывает лишь одну часть процесса: некарантинный аспект, а не карантинные аспекты.
In the 1267 Committee, the key aspect of due process related to the listing and de-listing of individuals and entities is being seriously addressed. В Комитете 1267 самым серьезным образом рассматривается ключевой аспект надлежащих процедур, связанных с включением в перечень лиц и организаций и их исключения из него.
The goal of the Gentoo Handbook is to create a coherent document that describes every possible aspect of Gentoo Linux. Цель проекта настольной книги Gentoo - создание связного документа, описывающего каждый мыслимый аспект Gentoo Linux.
Nagel also suggests that the subjective aspect of the mind may not ever be sufficiently accounted for by the objective methods of reductionistic science. Нагель также предполагает, что субъективный аспект сознания никогда не сможет быть эффективным образом принят в расчёт объективными методами редукционистской науки.
The aspect of food distribution in our society can be examined through the analysis of the changes in the food supply chain. Аспект распределения продовольствия в нашем обществе может быть рассмотрен на основе анализа изменений в цепочке поставок продуктов питания.
This aspect of fulfillment corresponds with the Bahá'í beliefs that end times prophesies of all the world's religions are to be interpreted mystically and metaphorically. Этот аспект исполнения пророчества соответствует убеждениям бахаи о том, что предсказания всех мировых религий должны интерпретироваться мистически и метафорически.
Even if you are not so much interested in the aspect of time and scientific research, all the same this album is worth while listening to. Но, даже если Вас не слишком интересует аспект времени или научных исследований, все равно альбом стоит послушать.
When she appears in a list of proper names for deities, Lympha is seen as an object of religious reverence embodying the divine aspect of water. Когда Лимфа появляется в списке имён божеств, она предстаёт как объект религиозного поклонения, воплощающий божественный аспект воды.
As the anti-vivisection movement stemmed from compassion towards animals (as it still does today), there is another aspect. Изначально (и по сей день) протест против вивисекции вызван состраданием к животным, однако существует ещё один аспект.
Another political aspect of religion is the support of a national identity, similar to a shared ethnicity, language, or culture. Еще один политический аспект религии - это поддержка национального самосознания, подобно поддержке общей этнической принадлежности, общего языка или общей культуры.
Amy Davidson of Digital Spy praised the song for adding an "interesting" aspect to Del Rey's persona on Honeymoon. Эми Дэвидсон из Digital Spy похвалила песню сказав, что композиция придала "интересный аспект" персоне Дель Рей на альбоме Honeymoon.