| We also note that a significant aspect of the completion strategy relates to the transfer of appropriate cases to national jurisdictions for trial. | Мы также отмечаем, что значительный аспект стратегии завершения касается передачи соответствующих дел национальным судам для проведения процессов. |
| That aspect should always be taken into account in the rebuilding effort. | Этот аспект нужно всегда учитывать в усилиях по восстановлению. |
| Yet this is also a "special" aspect of the general rules of humanitarian law. | В то же время это также «специальный» аспект общих норм гуманитарного права. |
| We view that latter aspect as being of particular importance, in particular to ensure follow-up of issues related to reconciliation. | Мы считаем последний аспект наиболее важным, в особенности для осуществления последующих мер в решении вопросов, связанных с примирением. |
| Another aspect is to consider the possibility of consolidating in a single questionnaire the questions addressed to Member States. | Другой аспект заключается в том, что можно было бы рассмотреть возможность объединения в едином опросном листе вопросов, адресованных государствам-членам. |
| Another aspect concerns out-of-country evacuations, which we hope the troop contributors and DPKO shall soon resolve. | Еще один аспект касается эвакуации из страны, и мы надеемся, что он будет вскоре решен странами, предоставляющими контингенты, и ДОПМ. |
| However, this aspect is but one of several elements of a more comprehensive concept of peace-building that require our urgent attention. | Однако этот аспект является лишь одним из нескольких настоятельно требующих нашего внимания элементов более всеобъемлющей концепции миростроительства. |
| But this human face aspect does not seem to be entirely integrated into traditional adjustment policies. | Однако этот аспект "человеческого лица", видимо, не вполне вписан в традиционную политику перестройки. |
| We advocate that the international community include that aspect from the earliest stages of a peacekeeping operation. | Мы выступаем за то, чтобы международное сообщество учитывало этот аспект на самых ранних этапах той или иной операции по поддержанию мира. |
| The first aspect of this joint venture concerns the responsibility of Iraqis themselves. | Первый аспект этой совместной деятельности касается ответственности самих иракцев. |
| The Committee is considering the procedural aspect and whether we should or should not take up the draft resolution this evening. | Комитет решает процедурный аспект и то, следует ли нам рассмотреть данный проект резолюции сегодня вечером или нет. |
| Therefore, nuclear weapons are the most difficult aspect of the problem. | Именно поэтому ядерное оружие представляет собой самый сложный аспект этой проблемы. |
| The first aspect of the reforms initiated internally concerns the Appeals Chambers of the Tribunal and ICTR. | Первый аспект реформ, которые начали проводиться на внутреннем уровне, касается Апелляционных камер Трибунала и МУТР. |
| Therefore, we should bear this aspect in mind when discussing about timeliness and reliability of statistical data. | Поэтому мы должны учитывать этот аспект при обсуждении вопроса о своевременности и надежности статистических данных. |
| This aspect of the recommendation will be addressed on an agency-wide basis. | Этот аспект данной рекомендации будет учитываться в общеорганизационном масштабе. |
| This is the second aspect of the proposed reform, which, naturally, complements the first. | Это - второй аспект предлагаемой реформы, который, естественно, дополняет первый. |
| Expanding the global reach of the United Nations can be seen as a positive aspect of globalization. | Расширение глобального охвата Организации Объединенных Наций можно рассматривать, как позитивный аспект глобализации. |
| That aspect is the economic reasons for certain conflicts. | Этот аспект заключается в экономических причинах некоторых конфликтов. |
| In her briefing, Ms. Del Ponte this morning underlined this aspect very forcefully. | Этот аспект был весьма решительно подчеркнут сегодня в брифинге г-жи дель Понте. |
| I mention this aspect of our regional work for a specific reason. | Я затронул этот аспект нашей работы в регионе по определенной причине. |
| This would allow the proposed article to be located in Part Two bis as the key aspect of the invocation of responsibility. | Это позволило бы поместить предлагаемую статью в Часть вторую бис как ключевой аспект задействования ответственности. |
| It had every intention of incorporating faithfully and fully every aspect of the Convention into its domestic laws. | Оно всячески стремится к тому, чтобы точно и полно отразить каждый аспект Конвенции в своем внутреннем законодательстве. |
| The Executive Secretary was encouraged to continue to monitor this aspect of the activities of the Commission. | Исполнительному секретарю было рекомендовано продолжить контролировать этот аспект деятельности Комиссии. |
| Once again, the ecological aspect has a central place. | Центральное место здесь также занимает экологический аспект. |
| Another aspect of the participatory process was that NGOs and community-based organizations defined priority investments in affected areas. | Еще один аспект процесса участия состоял в том, что НПО и организации местных сообществ определили приоритетные инвестиции в затрагиваемые районы. |