Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
This aspect of religious practice is thus protected by the rights of the Order's members under article 27 Covenant. В этой связи этот аспект религиозной практики защищается правами, которыми члены Ордена пользуются в соответствии со статьей 27 Пакта.
Another aspect of the issue related to the costs of alternatives. Другой аспект данного вопроса касается расходов, связанных с альтернативами.
Based on the discussions, the United Kingdom attempts to clarify this aspect of the ATP Agreement with the following proposal. На основе проведенных обсуждений Соединенное Королевство предпринимает попытку прояснить этот аспект Соглашения СПС и вносит нижеследующее предложение.
The latter aspect is being evaluated for authenticity and reliability. В настоящее время этот последний аспект проверяется на подлинность и надежность.
This aspect of the case has elicited some useful information and the Commission remains fully engaged in pursuing any new leads. Данный аспект этого дела позволил получить полезную информацию, и Комиссия всецело продолжает отрабатывать любые новые версии.
The Royal Government of Bhutan, being fully conscious of the humanitarian aspect of the operation, ensured that there were minimum casualties. Королевское правительство Бутана, полностью осознавая гуманитарный аспект этой операции, приняло меры к тому, чтобы свести потери к минимуму.
Currently, there is limited legislative coverage for this aspect of Security Council resolution 1540 in Tuvalu. В настоящее время этот аспект резолюции 1540 Совета Безопасности лишь в ограниченной мере охватывается законодательством Тувалу.
Another aspect of this growth experience is that it has been associated with a fundamental change in the pattern of the world economy. Другой аспект такой динамики роста заключается в том, что рост был связан с коренным изменением в структуре мировой экономики.
The first aspect, government of laws, requires non-arbitrariness in the exercise of power. Первый аспект, правительство на основе законов, требует отсутствия произвольности при осуществлении власти.
This aspect is often overlooked when the attempt is made to deprive rights of their true function in the name of a narrowly utilitarian perspective. Этот аспект зачастую не замечают, когда пытаются лишить права их подлинной функции ради узко утилитарного подхода.
A fourth aspect of the effects of time on a treaty is the possible obsolescence of some of its provisions. Четвертый аспект воздействия времени на договор - это возможное устаревание некоторых его положений.
This aspect of the question is important for other countries as well. Этот аспект данного вопроса важен и для других стран.
The pandemic affects every aspect of human life. Эта пандемия затрагивает каждый аспект человеческой жизни.
In mitigation, however, the qualitative aspect is reflected in vulnerability and its impact. В то же время в смягчении же воздействия качественный аспект заключается в уязвимости и ее последствиях.
It is this relational aspect of social exclusion which brings in a distinct added value in identifying problems associated with poverty. Именно этот относительный аспект социального отчуждения привносит особую дополнительную значимость при определении проблем, связанных с нищетой.
Another aspect of the challenge will be the rebuilding of credit and financial markets including through innovative sources of financing. Еще один аспект этой проблемы будет заключаться в восстановлении кредитных и финансовых рынков, в том числе с использованием инновационных источников финансирования.
Gender - the social aspect of relations between men and women that is manifest in all spheres of the life of the society. Гендер - социальный аспект отношений между мужчинами и женщинами, который проявляется во всех сферах жизни общества.
This aspect assesses the country office management which administered the audit exercise. Этот аспект позволяет оценить эффективность руководства страновых отделений, которые организуют проведение ревизий.
That aspect required further clarification, and a clearer line between the two legal concepts should be established. Этот аспект необходимо прояснить, проведя четкую границу между этими двумя правовыми концепциями.
The negative aspect carries the risk of excluding small countries from participating in those important discussions. Негативный же аспект состоит в опасности отстранения малых стран от участия в принятии этих важных решений.
While the quality of submissions is of high importance, that aspect can be addressed in a step-by-step process. Хотя качество докладов имеет большое значение, этот аспект можно решить поэтапно.
First, as with many initiatives concerning conventional arms control, it is essential that a treaty include the aspect of international assistance and cooperation. Во-первых, как это имеет место со многими инициативами в отношении контроля за обычными вооружениями, весьма важно, чтобы договор предусматривал аспект международной помощи и сотрудничества.
This aspect is very important for Kenya especially in seeking alternative sources of energy to spur the development agenda. Этот аспект является весьма важным для Кении, особенно в плане изыскания альтернативных источников энергии для активизации процесса развития.
The aspect of his mandate which had to do with combating impunity had never been questioned. Данный аспект осуществления его мандата, касающийся необходимости вести борьбу с безнаказанностью, никогда не подвергался сомнению.
The entry into force of the Convention provides an opportunity to invigorate this overlooked issue and aspect of development. Вступление в силу Конвенции позволяет по-новому взглянуть на этот выпавший из поля зрения вопрос и аспект развития.