Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
The implementation of a transnational corporation approach with a narrow cost-benefit criterion contradicts the very nature of the Organization, given its universal and democratic character, its political essence and intergovernmental aspect. Применение транснационального корпоративного подхода с его узкими критериями затрат и выгод противоречит самой природе Организации, учитывая ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и межправительственный аспект.
The other aspect that we deem important and which Mr. Guéhenno discussed in his briefing is the economy. Другой аспект, который мы считаем важным и который обсудил с нами в своем брифинге г-н Геэнно, это экономика.
The Vienna Declaration, recognizing that aspect, called upon States to pay special attention to developing specific national programmes and strategies for ensuring the widest human rights education. В Венской декларации, где признается этот аспект, содержится призыв к государствам уделять особое внимание разработке конкретных национальных программ и стратегий по обеспечению как можно более широкого образования в области прав человека.
The institutional memory aspect of national reporting was also highlighted as being a key in the process of monitoring progress on the national implementation of Agenda 21. Аспект представления национальных докладов, связанный с передачей организационного опыта, также назывался в качестве одного из ключевых факторов в процессе контроля за ходом национального осуществления Повестки дня на XXI век.
The most crucial aspect of the housing sector in the Russian Federation and other countries in transition today is related to the existing housing stock. Самый решающий аспект жилищного сектора в Российской Федерации и других странах с переходной экономикой сегодня связан с существующим жилищным фондом.
There is a further aspect that has been of concern to me so far as the issue of propriety is concerned. Есть еще один аспект, который вызывает у меня обеспокоенность в том, что касается вопроса об этике.
It is felt that this aspect of the RCMP's training mitigates against behaviour that could be termed torture. Считается, что этот аспект подготовки КККП служит сдерживающим фактором для действий, которые можно было бы отнести к категории пыток.
The second aspect of European Union action in support of CTBT: the Union attaches the utmost importance to completing a credible and operational verification regime. Второй аспект действий Европейского союза в поддержку ДВЗЯИ заключается в следующем: Европейский союз придает важнейшее значение окончанию работы по установлению внушающего доверие и функционирующего режима контроля.
The Government decided to limit the labour-intensive aspect of the planned road maintenance programme Правительство приняло решение ограничить трудоемкий аспект программы дорожных работ
A third aspect highlights the feedback loop that ensures that UN-Women brings back to the intergovernmental debates the experiences gained and lessons learned through its operational activities. Третий аспект касается создания системы обратной связи, призванной обеспечить, чтобы Структура «ООН-женщины» выносила на обсуждение на межправительственном уровне опыт, накопленный в ходе ее оперативной деятельности, и извлеченные при этом уроки.
A key aspect of this effort is reaching marginalized groups and eliminating barriers to access, including legal, cultural and economic obstacles. Ключевой аспект этих усилий - это охват маргинализированных групп и ликвидация барьеров на пути доступа, включая правовые, культурные и экономические препятствия.
Understanding and addressing the dynamics of population growth is a key aspect of responding to climate change and other environmental harms that threaten our very survival. Понимание и изучение динамики роста населения - это ключевой аспект реагирования на изменение климата и другие экологические бедствия, которые угрожают нашему выживанию.
To the degree that this aspect of the problem is man-made, it may be more amenable to policy action. В той мере, в какой данный аспект проблемы является искусственным, он, возможно, лучше поддается решению при помощи политических мер.
It is essential that this aspect is further examined and the relevant and also comparable measures of the impact between countries are being developed. Необходимо дополнительно изучить этот аспект, и в настоящее время разрабатываются соответствующие и, кроме того, сопоставимые меры по оценке того, какое воздействие изменения в одних странах оказывают на другие.
Members of the Committee will not intervene in any aspect of the examination of reports submitted by States parties of which they are nationals. Члены Комитета, являющиеся гражданами государств-участников, представивших доклады, не вмешиваются в какой-либо аспект рассмотрения этих докладов.
This aspect is being developed in Centrale region. Этот аспект получил развитие в Центральной области;
The Partnership Advisory Group recognizes the regional aspect of vinyl chloride monomer production. е) Консультативная группа по вопросам партнерства признает региональный аспект производства винилхлоридных мономеров.
In any future strategic assessment of the work of CLRTAP, this aspect will be crucial and will need to be maintained. В рамках любой будущей стратегической оценки работы в рамках КТЗВБР этот аспект будет играть важнейшее значение и должен быть сохранен.
This aspect of the Convention's work is likely to assume even greater importance in the coming 10 years or so. Этот аспект работы по осуществлению Конвенции, по всей вероятности, приобретет еще более важное значение приблизительно в ближайшие десять лет.
There is yet another aspect to the division of labour, namely, the consideration of the different tasks that a mission has to fulfil. Есть и другой аспект вопроса о разделении обязанностей, а именно определение различных задач, которые необходимо выполнить той или иной миссии.
As a third speaker put it, his experience on the Council made him realize how important every aspect of the Council's work was. Как сказал третий оратор, благодаря своему опыту работы в Совете он понял, насколько важен каждый аспект его деятельности.
Nanomaterials can be used in the provision and management of clean water (this aspect is being addressed in the WPN project on Fostering Nanotechnology to address Global Challenges). Наноматериалы могут использоваться в области обеспечения чистой водой и ее распределения (этот аспект рассматривается в проекте РГН по развитию нанотехнологий для решения глобальных проблем).
Many organizations tend to overlook this critical aspect of knowledge management and let managers depart without leaving behind all the knowledge they accumulated during their years of service. Многие организации часто упускают из вида этот важный аспект управления знаниями и позволяют руководителям уходить с должности, унося с собой все знания, которые ими были накоплены за период работы.
This aspect not only undermines the health prospects of these populations and their partners but also risks derailing the progress made in managing the HIV epidemic. Этот аспект не только подрывает перспективы охраны здоровья этих групп населения и их партнеров, но и создает опасность торможения прогресса, достигнутого в деле борьбы с эпидемией ВИЧ.
He states that the social aspect of electricity generation needed also to be addressed given that income levels are low in Eastern and Central Europe. Он отметил, что также необходимо учитывать социальный аспект производства электроэнергии с учетом низких уровней дохода в Восточной и Центральной Европе.