The implementation of a transnational corporation approach with a narrow cost-benefit criterion contradicts the very nature of the Organization, given its universal and democratic character, its political essence and intergovernmental aspect. |
Применение транснационального корпоративного подхода с его узкими критериями затрат и выгод противоречит самой природе Организации, учитывая ее универсальный и демократический характер, ее политическую сущность и межправительственный аспект. |
The other aspect that we deem important and which Mr. Guéhenno discussed in his briefing is the economy. |
Другой аспект, который мы считаем важным и который обсудил с нами в своем брифинге г-н Геэнно, это экономика. |
The Vienna Declaration, recognizing that aspect, called upon States to pay special attention to developing specific national programmes and strategies for ensuring the widest human rights education. |
В Венской декларации, где признается этот аспект, содержится призыв к государствам уделять особое внимание разработке конкретных национальных программ и стратегий по обеспечению как можно более широкого образования в области прав человека. |
The institutional memory aspect of national reporting was also highlighted as being a key in the process of monitoring progress on the national implementation of Agenda 21. |
Аспект представления национальных докладов, связанный с передачей организационного опыта, также назывался в качестве одного из ключевых факторов в процессе контроля за ходом национального осуществления Повестки дня на XXI век. |
The most crucial aspect of the housing sector in the Russian Federation and other countries in transition today is related to the existing housing stock. |
Самый решающий аспект жилищного сектора в Российской Федерации и других странах с переходной экономикой сегодня связан с существующим жилищным фондом. |
There is a further aspect that has been of concern to me so far as the issue of propriety is concerned. |
Есть еще один аспект, который вызывает у меня обеспокоенность в том, что касается вопроса об этике. |
It is felt that this aspect of the RCMP's training mitigates against behaviour that could be termed torture. |
Считается, что этот аспект подготовки КККП служит сдерживающим фактором для действий, которые можно было бы отнести к категории пыток. |
The second aspect of European Union action in support of CTBT: the Union attaches the utmost importance to completing a credible and operational verification regime. |
Второй аспект действий Европейского союза в поддержку ДВЗЯИ заключается в следующем: Европейский союз придает важнейшее значение окончанию работы по установлению внушающего доверие и функционирующего режима контроля. |
The Government decided to limit the labour-intensive aspect of the planned road maintenance programme |
Правительство приняло решение ограничить трудоемкий аспект программы дорожных работ |
A third aspect highlights the feedback loop that ensures that UN-Women brings back to the intergovernmental debates the experiences gained and lessons learned through its operational activities. |
Третий аспект касается создания системы обратной связи, призванной обеспечить, чтобы Структура «ООН-женщины» выносила на обсуждение на межправительственном уровне опыт, накопленный в ходе ее оперативной деятельности, и извлеченные при этом уроки. |
A key aspect of this effort is reaching marginalized groups and eliminating barriers to access, including legal, cultural and economic obstacles. |
Ключевой аспект этих усилий - это охват маргинализированных групп и ликвидация барьеров на пути доступа, включая правовые, культурные и экономические препятствия. |
Understanding and addressing the dynamics of population growth is a key aspect of responding to climate change and other environmental harms that threaten our very survival. |
Понимание и изучение динамики роста населения - это ключевой аспект реагирования на изменение климата и другие экологические бедствия, которые угрожают нашему выживанию. |
To the degree that this aspect of the problem is man-made, it may be more amenable to policy action. |
В той мере, в какой данный аспект проблемы является искусственным, он, возможно, лучше поддается решению при помощи политических мер. |
It is essential that this aspect is further examined and the relevant and also comparable measures of the impact between countries are being developed. |
Необходимо дополнительно изучить этот аспект, и в настоящее время разрабатываются соответствующие и, кроме того, сопоставимые меры по оценке того, какое воздействие изменения в одних странах оказывают на другие. |
Members of the Committee will not intervene in any aspect of the examination of reports submitted by States parties of which they are nationals. |
Члены Комитета, являющиеся гражданами государств-участников, представивших доклады, не вмешиваются в какой-либо аспект рассмотрения этих докладов. |
This aspect is being developed in Centrale region. |
Этот аспект получил развитие в Центральной области; |
The Partnership Advisory Group recognizes the regional aspect of vinyl chloride monomer production. |
е) Консультативная группа по вопросам партнерства признает региональный аспект производства винилхлоридных мономеров. |
In any future strategic assessment of the work of CLRTAP, this aspect will be crucial and will need to be maintained. |
В рамках любой будущей стратегической оценки работы в рамках КТЗВБР этот аспект будет играть важнейшее значение и должен быть сохранен. |
This aspect of the Convention's work is likely to assume even greater importance in the coming 10 years or so. |
Этот аспект работы по осуществлению Конвенции, по всей вероятности, приобретет еще более важное значение приблизительно в ближайшие десять лет. |
There is yet another aspect to the division of labour, namely, the consideration of the different tasks that a mission has to fulfil. |
Есть и другой аспект вопроса о разделении обязанностей, а именно определение различных задач, которые необходимо выполнить той или иной миссии. |
As a third speaker put it, his experience on the Council made him realize how important every aspect of the Council's work was. |
Как сказал третий оратор, благодаря своему опыту работы в Совете он понял, насколько важен каждый аспект его деятельности. |
Nanomaterials can be used in the provision and management of clean water (this aspect is being addressed in the WPN project on Fostering Nanotechnology to address Global Challenges). |
Наноматериалы могут использоваться в области обеспечения чистой водой и ее распределения (этот аспект рассматривается в проекте РГН по развитию нанотехнологий для решения глобальных проблем). |
Many organizations tend to overlook this critical aspect of knowledge management and let managers depart without leaving behind all the knowledge they accumulated during their years of service. |
Многие организации часто упускают из вида этот важный аспект управления знаниями и позволяют руководителям уходить с должности, унося с собой все знания, которые ими были накоплены за период работы. |
This aspect not only undermines the health prospects of these populations and their partners but also risks derailing the progress made in managing the HIV epidemic. |
Этот аспект не только подрывает перспективы охраны здоровья этих групп населения и их партнеров, но и создает опасность торможения прогресса, достигнутого в деле борьбы с эпидемией ВИЧ. |
He states that the social aspect of electricity generation needed also to be addressed given that income levels are low in Eastern and Central Europe. |
Он отметил, что также необходимо учитывать социальный аспект производства электроэнергии с учетом низких уровней дохода в Восточной и Центральной Европе. |