Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
The first aspect is the adaptation of the list to the nature of the threat. Первый аспект - это пересмотр списка с учетом характера существующей угрозы.
The other aspect was its use: groundwater is heavily relied upon to satisfy basic human needs, particularly in the developing world. Второй аспект - это использование грунтовых вод: от них в значительной степени зависит удовлетворение основных человеческих потребностей, особенно в развивающихся странах.
(a) Gender aspect of the poverty of older citizens а) Гендерный аспект бедности пожилых граждан
As such, it is clear that this aspect of monitoring, assessment and reporting cannot be addressed without making the links to the other two. По существу, вполне очевидно, что этот аспект контроля, оценки и отчетности не может рассматриваться без увязки с другими двумя аспектами.
This aspect is of particular relevance for matching the country-level use of criteria and indicators with the international reporting requirements on sustainable forest management. Этот аспект имеет особое значение для приведения использования критериев и показателей в странах в соответствие с международными требованиями в отношении отчетности об устойчивом лесопользовании.
The aspect that game players consider the most: (Multiple choices): Аспект, наиболее высоко ценимый игроками: (ответы на вопрос с множественным выбором):
A different aspect of the right to marry may be affected when States impose restrictions on remarriage by women that are not imposed on men. Другой аспект права на вступление в брак может затрагиваться введением государствами ограничений на повторные браки женщин при отсутствии таких ограничений для мужчин.
It is essential for this very sensitive aspect of reform to be resolved through a political decision adopted by consensus, and not in haste. Крайне важно, чтобы этот сложнейший аспект реформы был урегулирован на основе политического решения, принятого посредством консенсуса и без спешки.
No other aspect of reform of the United Nations merits as close attention as the need to make the Security Council more democratic, transparent and accountable. Никакой другой аспект реформы Организации Объединенных Наций не заслуживает такого пристального внимания, как преобразование Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный и подотчетный орган.
From an economic point of view, some reports refer to a novel aspect relating to the economic value that may be attributed to the positive impact of natural resources. С экономической точки зрения в некоторых докладах отмечается новый аспект: экономическая ценность позитивного воздействия природных ресурсов.
A deeper integration of the GM into the structure of IFAD could strengthen the organic aspect of their relationship and lead to a higher commitment of resources. Более глубокое интегрирование ГМ в структуру МФСР могло бы усилить органический аспект их взаимосвязей и способствовать увеличению объема выделяемых ресурсов.
The Special Rapporteur addressed the gender aspect of his mandate in his reports to the Commission twice, most recently in 2000. Специальный докладчик дважды рассматривал гендерный аспект своего мандата в своих докладах Комиссии, последний из которых был представлен в 2000 году.
Its second aspect, on the other hand, implies a collective right to receive any information whatsoever and to have access to the thoughts expressed by others. С другой стороны, ее второй аспект предполагает коллективное право на получение любой возможной информации и доступ к мыслям, высказываемым другими .
The Inter-Agency Task Force could be replicated at the country level where that aspect of their work could be enhanced. Межучрежденческая целевая группа могла бы быть воспроизведена на национальном уровне, где этот аспект их работы мог бы быть активизирован.
It was also noted that another aspect relevant to the scope issue was whether a given contract of carriage had been freely negotiated between the parties or not. Было также отмечено, что другой аспект, имеющий отношение к вопросу о сфере применения, состоит в том, был ли какой-либо данный договор перевозки свободно заключен между сторонами.
It is clear that sound financial management of public funds - an essential aspect of good government and good governance - is critical to improving such effectiveness. Очевидно, что рациональное финансовое управление государственными фондами - исключительно важный аспект действенного правительства и разумного управления - имеет центральное значение для повышения такой эффективности.
Another aspect of policy coherence concerns development policies in the developing countries, particularly between macroeconomic and sectoral policies. Еще один аспект проблемы согласованности политики касается согласованности политики развивающихся стран в области развития, в частности макроэкономической и секторальной политики.
The second aspect of the internal reforms relates to the plan presented by the Registrar of the Tribunal to establish an international bar for defence counsel. Второй аспект внутренних реформ касается плана создания международной коллегии адвокатов защиты, представленного Трибуналу Секретарем.
This aspect of community financing was given great publicity two years ago but has not been implemented on the timetable outlined at the first Micro-Credit Summit. Этот аспект общинного финансирования широко пропагандировался два года тому назад, однако какого-либо отражения в графике, разработанном на первой Встрече на высшем уровне по вопросам микрокредитов, он не получил.
The Association's Council had agreed that all police forces in the United Kingdom should begin monitoring the ethnic aspect of vehicle stops, beginning in April 2001. Совет Ассоциации согласился с тем, что с апреля 2001 года все полицейские подразделения в Соединенном Королевстве должны заняться выявлением таких случаев, когда этнический аспект является причиной остановки транспортных средств.
The same concept was conveyed in draft article 3, paragraph 2, although the aspect of reliance by third States upon the unilateral act was missing. Эта мысль заложена в пункте 2 проекта статьи 3, хотя в нем отсутствует аспект, касающийся степени доверия третьих государств к одностороннему акту.
It is argued by some that noting this aspect of the draft resolution - operative paragraph 12 - should not create any problems. Некоторые утверждают, будто бы указание на этот аспект данного проекта резолюции - пункт 12 постановляющей части - не должно было бы вызвать никаких недоразумений.
On the issue of curbing the illicit flow of arms, Kenya believes that there is an urgency to this aspect of the problem. Что касается вопроса о сокращении незаконных потоков оружия, то Кения считает, что этот аспект проблемы носит особенно неотложный характер.
A second aspect of the formulation of article 40 concerned the situation where all of the States parties to an obligation were recognized as having a legal interest. Второй аспект формулирования статьи 40 касается такой ситуации, когда все государства-участники обязательства рассматриваются в качестве имеющих правовой интерес.
It is too easy to withhold support because this or that aspect is not entirely as we would wish it; Australia too could do so. Очень легко воздержаться от поддержки, когда тот или иной аспект не вполне удовлетворяет; Австралия тоже могла бы так поступить.