| They find it easier to simply ignore this fundamental aspect of the human condition. | Для них проще игнорировать этот аспект человеческой природы. |
| What counts in science, Galois, is its positive aspect. | Что идет в счет в науке, это позитивный аспект ее развития. |
| He just nodded and meant that this is a prevalent aspect of our time. | Он лишь кивнул и сказал, что это преобладающий аспект нашего времени. |
| Giles McNamara had a pathological need to dominate and control every aspect of his life, including his family. | Джайлз МакНамара имел патологическую потребность доминировать и контролировать каждый аспект своей жизни, в том числе, свою семью. |
| This ritual aspect could symbolize the unsub's rebirth, like the Phoenix rising from its ashes to live again. | Этот ритуальный аспект может символизировать перерождение субъекта, как Феникс восстаёт из пепла, чтобы вновь ожить. |
| In the view of the independent expert, this second aspect needs further reflection. | По мнению Независимого эксперта, этот второй аспект требует дальнейших размышлений. |
| This aspect will be developed in future reports of the Special Rapporteur. | Этот аспект получит дальнейшее развитие в будущих докладах Специального докладчика. |
| An effort should be made in informal consultations to enhance the security aspect. | В ходе неофициальных консультаций надо постараться усилить гарантийный аспект. |
| This aspect should be clearly ruled in the law. | Данный аспект должен быть четко прописан в законе. |
| He urged the informal group to consider this aspect when developing its proposals. | Он настоятельно призвал неофициальную группу учитывать данный аспект при разработке ее предложений. |
| The most predictable aspect of the Fund is that revenues will fall short of needs. | Самый предсказуемый аспект Фонда заключается в том, что поступления не обеспечат удовлетворение потребностей. |
| As the relevant guidance documents provided to designated national authorities are updated, this aspect will be further highlighted. | Когда соответствующие директивные документы для назначенных национальных органов будут обновлены, на этот аспект будет обращено еще большее внимание. |
| This aspect has to be taken into account. | Этот аспект необходимо принимать во внимание. |
| In the area of AIDS-related resource tracking, UNAIDS is emphasizing that aspect of monitoring as an activity for the newly established Regional Support Teams. | Что касается учета ресурсов на цели борьбы со СПИДом, то ЮНЭЙДС подчеркивает этот аспект контроля как одно из направлений деятельности недавно созданных региональных групп поддержки. |
| That would also examine the ways functional commissions are integrating that aspect in their work. | В рамках этой сессии можно было бы также рассмотреть вопрос о том, каким образом функциональные комиссии учитывают этот аспект в своей работе. |
| Almost every aspect of NEPAD activity has a special relevance to the 33 least developed countries in Africa. | Почти каждый аспект деятельности в рамках НЕПАД имеет особое значение для 33 наименее развитых стран в Африке. |
| The second aspect is the protection from sudden and hurtful disruptions in the patterns of daily life, such as natural disasters. | Второй аспект касается защиты от внезапных и пагубных нарушений повседневной жизни людей, таких, как стихийные бедствия. |
| The non-proliferation aspect of the Treaty must not be emphasized at the expense of the two other aspects. | Упор на тот аспект Договора, который касается нераспространения, не должен делаться в ущерб двум другим аспектам. |
| That is arguably the most challenging aspect of the fight in our small community, where virtually everyone is known to everyone else. | Это, несомненно, наиболее сложный аспект борьбы в нашем небольшом сообществе, где буквально все знают друг друга. |
| Another remarkable aspect is the degree of common thinking and common purpose among those countries and organizations. | Еще один примечательный аспект - степень общего осознания и понимания общности цели среди этих стран и организаций. |
| This aspect was not under consideration when the concept of an FMCT was originally mooted. | При первоначальном рассмотрении концепции ДЗПРМ этот аспект не предусматривался. |
| The educational aspect was beside the point. | Учебный аспект к делу не относится. |
| Another aspect of this question is the policy governing the division of electoral districts in Albania. | Еще один аспект этого вопроса связан с политикой, регламентирующей деление территории Албании на избирательные округа. |
| That aspect has been particularly highlighted and elaborated in resolution 1820. | Этот аспект получил особое освещение и развитие в резолюции 1820. |
| Another thorny aspect are the activities of illegal brokers. | Еще один проблемный аспект - деятельность нелегальных брокеров. |