In our planning and action, we must always keep central the human aspect of migration. |
В ходе нашего планирования и действий мы должны всегда сохранять в центре внимания человеческий аспект миграции. |
The subregional aspect of disarmament, both conventional and nuclear, is in fact a pivotal element for building global peace. |
Субрегиональный аспект разоружения, как обычного, так и ядерного, является по сути дела центральным элементом строительства глобального мира. |
The operational aspect of South-South cooperation must be more fully implemented. |
Оперативный аспект сотрудничества по линии Юг-Юг должен быть реализован полнее. |
The problem was global, and as such required global solutions, but the aspect of equity must not be forgotten. |
Проблема носит глобальный характер и как таковая требует глобальных решений, но при этом не следует упускать из виду и аспект справедливости. |
Related to this is the aspect of social development. |
С этим связан такой аспект, как социальное развитие. |
However, the international community had thus far ignored that aspect of the situation. |
Однако международное сообщество до сих пор игнорировало этот аспект проблемы. |
The topic was a field of law which affected every aspect of State activities. |
Речь идет об области права, которая затрагивает каждый аспект деятельности государств. |
The nature and definition of diplomatic protection was the most difficult aspect to be tackled by the Commission. |
Наиболее сложный аспект, который предстоит рассмотреть КМП, связан с природой и определением дипломатической защиты. |
The content of each programme submitted for consideration by the Committee reflected a priority aspect of development and should guide the Committee's work. |
В каждом из текстов программ, представленных на рассмотрение Комитету, отражен такой приоритетный аспект, как развитие, и этим следует руководствоваться в нашей работе. |
The programmatic aspect of the subprogramme should reflect more accurately what had been decided. |
Программный аспект этой подпрограммы должен более точно отражать принятые ранее решения. |
That was an aspect of political life in the Federation which the Constitutional Court would have to deal with. |
Этот аспект политической жизни Федерации мог бы быть рассмотрен Конституционным судом. |
Indeed, the economic aspect is one of the greatest priorities to which special attention should be given by the international community. |
Кстати, экономический аспект является одним из самых приоритетных, и международное сообщество должно уделить ему особое внимание. |
The implementation of the Brahimi report is another aspect of the present political discussion with which the humanitarian community must seriously deal. |
Реализация доклада Брахими - это еще один аспект нынешних политических обсуждений, требующий от гуманитарного сообщества серьезных действий. |
"The Barak Government failed to respect this aspect of the agreement. |
Правительство Барака не выполнило этот аспект соглашения. |
Here I should like to highlight the gender aspect of the small arms issue. |
Здесь я хотел бы осветить гендерный аспект проблемы стрелкового оружия. |
The cultural aspect has to be construed according to the place where the fact occurred. |
Культурный аспект должен толковаться в соответствии с местом, где имело место то или иное деяние. |
This aspect is a growing concern of the international community, and of the Security Council in particular. |
Этот аспект вызывает у международного сообщества и, в частности, у Совета Безопасности все большую озабоченность. |
There may therefore be a longer-term need for a review of this aspect of the maritime transport document. |
Поэтому в долгосрочной перспективе, возможно, следует изучить этот аспект документа морской перевозки. |
Reconciliation has a psychological aspect and for that reason is not so easy to achieve. |
Примирение имеет психологический аспект, и по этой причине его нелегко достичь. |
We must not lose sight of this development or of this aspect. |
Мы не должны упускать из виду это событие или этот аспект. |
That aspect must be given due consideration in the work of the Security Council. |
Необходимо должным образом рассмотреть этот аспект в Совете Безопасности. |
This was an additional aspect that needed further study. |
Это еще один аспект, заслуживающий дальнейшего изучения. |
This aspect would certainly require further study. |
Данный аспект, безусловно, требует дальнейшего изучения. |
The development aspect of the process is also fundamental for a long-lasting peace in Somalia. |
Принципиальное значение для обеспечения долгосрочного мира в Сомали также имеет связанный с развитием аспект этого процесса. |
It is obvious that security is a priority consideration, and the President has rightly underlined this aspect. |
Очевидно, что соображения безопасности являются приоритетными, и Председатель, как и следовало сделать, подчеркнул этот аспект. |