| While this aspect is significant, the qualitative changes are in fact more important. | Хотя этот аспект и является важным, качественные изменения имеют гораздо большее значение. |
| In Denmark the information aspect is traditionally considered to be very important. | В Дании информационный аспект традиционно считается весьма важным. |
| The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. | Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание. |
| The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. | Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах. |
| The human rights aspect of the topic was particularly highlighted in this respect. | В этой связи конкретно был выделен аспект прав человека. |
| Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. | А ведь для малых государств, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций, это наиболее важный аспект реформы Совета Безопасности. |
| These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. | Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей. |
| Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. | Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы. |
| It drew attention to the surrounding society and inevitably brought up the human rights aspect of disability policy. | Она привлекла к этой проблеме внимание окружающего общества, а кроме того, неизбежно подняла правозащитный аспект этой политики. |
| In the second survey the Special Rapporteur studied this aspect. | Во втором опросе Специальный докладчик изучил этот аспект. |
| That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. | Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем. |
| There was a second aspect of the question, which related to war crimes. | У этой проблемы есть и второй аспект - военные преступления. |
| The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. | Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены. |
| Reform is more than just cost-cutting, though that aspect must not be ignored. | Реформа - это нечто большее, чем просто сокращение издержек, хотя этот аспект и нельзя игнорировать. |
| The second aspect of Security Council reform relates to its working methods. | Второй аспект вопроса о реформе Совета Безопасности касается методов работы Совета. |
| In our view, the reform of the United Nations must also cover the financial aspect. | По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать финансовый аспект. |
| Of course, it concerns the "nuclear" countries - that's the strictly disarmament aspect. | Разумеется, она касается так называемых "ядерных" стран - и в этом состоит ее сугубо разоруженческий аспект. |
| But it also concerns all the others, and that's the non-proliferation aspect. | Но она касается и всех остальных - и в этом состоит ее нераспространенческий аспект. |
| There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. | Имеется также нефинансовый аспект, ибо случаи недобросовестного инициирования могли бы нанести значительный ущерб престижу договора и авторитету его организации. |
| The other aspect of his mandate involved institutional arrangements. | Другой аспект мандата Представителя Генерального секретаря касается организационных механизмов. |
| General Assembly resolutions on trafficking in women should include a reference to that aspect of trafficking in persons. | В резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами необходимо включить ссылку на этот аспект торговли людьми. |
| This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. | Этот аспект приобретает дополнительную значимость в контексте ситуации финансовой неопределенности и значительных сокращений персонала. |
| There was thus a humanitarian aspect to the problem also. | Таким образом, данная проблема имеет и гуманитарный аспект. |
| That aspect of the scale methodology required further discussion. | Этот аспект методологии построения шкалы нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
| The second aspect of the topic of State responsibility which the Commission had addressed at its forty-seventh session was the instrumental consequences of delicts. | Второй аспект темы ответственности государств, рассмотренный КМП в ходе ее последней сессии, касается инструментальных последствий деликтов. |