Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
While this aspect is significant, the qualitative changes are in fact more important. Хотя этот аспект и является важным, качественные изменения имеют гораздо большее значение.
In Denmark the information aspect is traditionally considered to be very important. В Дании информационный аспект традиционно считается весьма важным.
The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание.
The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах.
The human rights aspect of the topic was particularly highlighted in this respect. В этой связи конкретно был выделен аспект прав человека.
Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. А ведь для малых государств, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций, это наиболее важный аспект реформы Совета Безопасности.
These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей.
Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы.
It drew attention to the surrounding society and inevitably brought up the human rights aspect of disability policy. Она привлекла к этой проблеме внимание окружающего общества, а кроме того, неизбежно подняла правозащитный аспект этой политики.
In the second survey the Special Rapporteur studied this aspect. Во втором опросе Специальный докладчик изучил этот аспект.
That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем.
There was a second aspect of the question, which related to war crimes. У этой проблемы есть и второй аспект - военные преступления.
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены.
Reform is more than just cost-cutting, though that aspect must not be ignored. Реформа - это нечто большее, чем просто сокращение издержек, хотя этот аспект и нельзя игнорировать.
The second aspect of Security Council reform relates to its working methods. Второй аспект вопроса о реформе Совета Безопасности касается методов работы Совета.
In our view, the reform of the United Nations must also cover the financial aspect. По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать финансовый аспект.
Of course, it concerns the "nuclear" countries - that's the strictly disarmament aspect. Разумеется, она касается так называемых "ядерных" стран - и в этом состоит ее сугубо разоруженческий аспект.
But it also concerns all the others, and that's the non-proliferation aspect. Но она касается и всех остальных - и в этом состоит ее нераспространенческий аспект.
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. Имеется также нефинансовый аспект, ибо случаи недобросовестного инициирования могли бы нанести значительный ущерб престижу договора и авторитету его организации.
The other aspect of his mandate involved institutional arrangements. Другой аспект мандата Представителя Генерального секретаря касается организационных механизмов.
General Assembly resolutions on trafficking in women should include a reference to that aspect of trafficking in persons. В резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами необходимо включить ссылку на этот аспект торговли людьми.
This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. Этот аспект приобретает дополнительную значимость в контексте ситуации финансовой неопределенности и значительных сокращений персонала.
There was thus a humanitarian aspect to the problem also. Таким образом, данная проблема имеет и гуманитарный аспект.
That aspect of the scale methodology required further discussion. Этот аспект методологии построения шкалы нуждается в дальнейшем рассмотрении.
The second aspect of the topic of State responsibility which the Commission had addressed at its forty-seventh session was the instrumental consequences of delicts. Второй аспект темы ответственности государств, рассмотренный КМП в ходе ее последней сессии, касается инструментальных последствий деликтов.