While this aspect is significant, the qualitative changes are in fact more important. |
Хотя этот аспект и является важным, качественные изменения имеют гораздо большее значение. |
In Denmark the information aspect is traditionally considered to be very important. |
В Дании информационный аспект традиционно считается весьма важным. |
The issue of law enforcement is a crucial aspect that also has to be given priority. |
Вопрос правоохранительной работы - это важнейший аспект, которому также следует уделять первоочередное внимание. |
The Division, however, stated that this aspect was generally reviewed in the course of its audits of the departments. |
Тем не менее Отдел заявил, что этот аспект обычно рассматривается в ходе проведения им ревизии в департаментах. |
The human rights aspect of the topic was particularly highlighted in this respect. |
В этой связи конкретно был выделен аспект прав человека. |
Yet this is the most critical aspect of Security Council reform for the small States which form the majority of United Nations Members. |
А ведь для малых государств, составляющих большинство среди членов Организации Объединенных Наций, это наиболее важный аспект реформы Совета Безопасности. |
These tasks are an essential aspect of our effort to improve the lot of poor families. |
Эти задачи составляют важнейший аспект наших усилий по улучшению участи бедных семей. |
Restructuring its functional commissions is a key aspect of its reform. |
Перестройка работы функциональных комиссий Совета - ключевой аспект его реформы. |
It drew attention to the surrounding society and inevitably brought up the human rights aspect of disability policy. |
Она привлекла к этой проблеме внимание окружающего общества, а кроме того, неизбежно подняла правозащитный аспект этой политики. |
In the second survey the Special Rapporteur studied this aspect. |
Во втором опросе Специальный докладчик изучил этот аспект. |
That aspect was attractive to developing countries interested in having an independent remote-sensing capability, albeit with limited resolution, that could be under their direct control. |
Этот аспект оказался привлекательным для развивающихся стран, которые заинтересованы в создании независимых потенциалов в области дистанционного зондирования, хотя и с ограниченной разрешающей способностью, которые будут находиться под их непосредственным контролем. |
There was a second aspect of the question, which related to war crimes. |
У этой проблемы есть и второй аспект - военные преступления. |
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. |
Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены. |
Reform is more than just cost-cutting, though that aspect must not be ignored. |
Реформа - это нечто большее, чем просто сокращение издержек, хотя этот аспект и нельзя игнорировать. |
The second aspect of Security Council reform relates to its working methods. |
Второй аспект вопроса о реформе Совета Безопасности касается методов работы Совета. |
In our view, the reform of the United Nations must also cover the financial aspect. |
По нашему мнению, реформа Организации Объединенных Наций должна также охватывать финансовый аспект. |
Of course, it concerns the "nuclear" countries - that's the strictly disarmament aspect. |
Разумеется, она касается так называемых "ядерных" стран - и в этом состоит ее сугубо разоруженческий аспект. |
But it also concerns all the others, and that's the non-proliferation aspect. |
Но она касается и всех остальных - и в этом состоит ее нераспространенческий аспект. |
There is an additional non-monetary aspect since abusive triggering could considerably harm the treaty's, and its organization's, credibility. |
Имеется также нефинансовый аспект, ибо случаи недобросовестного инициирования могли бы нанести значительный ущерб престижу договора и авторитету его организации. |
The other aspect of his mandate involved institutional arrangements. |
Другой аспект мандата Представителя Генерального секретаря касается организационных механизмов. |
General Assembly resolutions on trafficking in women should include a reference to that aspect of trafficking in persons. |
В резолюции Генеральной Ассамблеи по вопросу о торговле женщинами необходимо включить ссылку на этот аспект торговли людьми. |
This aspect takes on added importance in the context of a situation of fiscal uncertainty and sizeable staff reductions. |
Этот аспект приобретает дополнительную значимость в контексте ситуации финансовой неопределенности и значительных сокращений персонала. |
There was thus a humanitarian aspect to the problem also. |
Таким образом, данная проблема имеет и гуманитарный аспект. |
That aspect of the scale methodology required further discussion. |
Этот аспект методологии построения шкалы нуждается в дальнейшем рассмотрении. |
The second aspect of the topic of State responsibility which the Commission had addressed at its forty-seventh session was the instrumental consequences of delicts. |
Второй аспект темы ответственности государств, рассмотренный КМП в ходе ее последней сессии, касается инструментальных последствий деликтов. |