The key aspect of the eTIR Project relates to the requirements, opportunities and constraints imposed by the existing paper document. |
Основной аспект проекта Э-МДП связан с теми требованиями, возможностями и ограничениями, в основе которых лежит существующий бумажный документ. |
The most important reason is obviously the cultural aspect of poverty. |
Важнейшим доводом в пользу этого, безусловно, является культурный аспект бедности. |
For that reason, Côte d'Ivoire believes that the resolution of such crises must take the cross-border aspect into account. |
По этой причине Кот-д'Ивуар считает, что при урегулировании таких кризисов следует учитывать трансграничный аспект. |
Another aspect that a bilateral or multilateral agreement should deal with the additional time needed for the translation in many cases. |
Другой аспект, подлежащий урегулированию в двустороннем или многостороннем соглашении, - это дополнительное время, которое во многих случаях необходимо для выполнения письменного перевода. |
The defence has appealed almost every aspect of the judgement and constantly makes representations to the Registry for more resources. |
Защита обжаловала практически каждый аспект решения и постоянно обращается в Секретариат за новыми ресурсами. |
In Africa, guarantee schemes had a political aspect whereby banks were often compelled to finance risky projects and sectors. |
В Африке в схемах гарантийного покрытия присутствует политический аспект: банки нередко вынуждают финансировать рискованные проекты и сектора. |
Despite some positive examples, this is as yet a poorly developed aspect of rule-of-law peace-building. |
Несмотря на наличие некоторых позитивных примеров, аспект правопорядка в процессе миростроительства еще развит слабо. |
This aspect should be borne in mind also in planning the next stages of the FRA work. |
Этот аспект следует также учитывать и при планировании следующих этапов ОЛР. |
Another aspect which arose in the context of early CST negotiations related to the cost consideration of large versus small scientific bodies. |
Еще один аспект, который возник в контексте переговоров о формировании КНТ на начальном этапе, был связан с разным уровнем расходов на крупные по составу в сравнении с небольшими научными органами. |
A major aspect of UNEP's enhanced mandate is to strengthen coherence and complementarities between environmental and environment-related institutional arrangements. |
Важный аспект расширенного мандата ЮНЕП заключается в обеспечении большей взаимоувязки и взаимодополняемости между природоохранными и связанными с ними организационными соглашениями. |
The Sub-Commission, in its resolution 1998/19, 1999/17 and 2000/19 drew the attention of the international community to the gender aspect of child labour. |
Подкомиссия в своих резолюциях 1998/19, 1999/17 и 2000/19 обратила внимание международного сообщества на гендерный аспект детского труда. |
The third aspect is to promote consultations among the Member States. |
Третий аспект состоит в том, чтобы способствовать проведению консультаций между государствами-членами. |
The availability and use of spatial data affected every aspect of society. |
От наличия и использования пространственных данных зависит каждый аспект жизни общества. |
The moral aspect of this problem is of enormous importance. |
Огромное значение имеет моральный аспект проблемы. |
Another aspect of the current situation was that 47 per cent of all core staff were financed from extrabudgetary resources. |
Другой аспект нынешней ситуации заключается в том, что 47 процентов всего основного персонала финансируются за счет внебюджетных ресурсов. |
The second aspect relates to monitoring the implementation of the regime. |
Второй аспект касается наблюдения за осуществлением режима. |
The third and final aspect relates to the improvement of procedures to make them clearer and more transparent. |
Третий и последний аспект касается совершенствования процедур с тем, чтобы сделать их более ясными и транспарентными. |
A related aspect is the nature of the organization's constituent instrument. |
Смежный аспект заключается в характере учредительного документа организации. |
Another aspect of resolution 1674 is of great importance for us: combating impunity. |
Еще один аспект резолюции 1674 очень важен для нас: это борьба с безнаказанностью. |
This represents a relatively small but notable aspect of the rationale for increased funds. |
Это представляет собой относительно незначительный, но важный аспект обоснования необходимости увеличения объема средств. |
The Division is subdivided into six directorates each responsible for a particular aspect of the education service. |
Отдел делится на шесть подразделений, каждое из которых отвечает за конкретный аспект работы системы образования. |
Participants welcomed this new aspect of the Commission's methods of work and its focus on implementation. |
Участники с удовлетворением отметили этот новый методологический аспект работы Комиссии и тот акцент, который делается на вопросах практического осуществления. |
In the meantime, the budgeting aspect has been introduced in the annual allocation process. |
Тем временем в процесс распределения уже интегрирован бюджетный аспект. |
Another aspect of cooperation includes the interactions among the treaty system of institutions. |
Еще один аспект сотрудничества включает взаимодействие внутри системы договорных институтов. |
Another aspect of the double axis of discrimination is identity which has wider implications for policy uptake. |
Другой аспект двойной дискриминации связан с идентичностью, имеющей более широкие последствия для внедрения политики. |