Gibraltar is also a human aggregate, and this is another aspect of the problem. |
«Гибралтар представляет собой также совокупность людей, и это еще один аспект проблемы. |
The second aspect of my statement concerns the core of the colonial problem in Puerto Rico, the false plebiscite of 14 November 1993. |
Второй аспект моего выступления касается сути колониальной проблемы в Пуэрто-Рико - проведенного 14 ноября 1993 года неправомерного плебисцита. |
Another strong aspect of the Programme of Action is the section dealing with family planning and reproductive rights and health services. |
Еще один важный аспект Программы действий - раздел, касающийся планирования семьи и репродуктивных прав и услуг в области здравоохранения. |
Taken as a whole, they clearly show the need to look at this aspect of the Agenda for Development that we are discussing today. |
В целом они четко показывают необходимость взглянуть на этот аспект Повестки дня для развития, которую мы обсуждаем сегодня. |
This latter aspect may be one of the most powerful instruments for combatting poverty. |
Именно этот аспект является, возможно, самым мощным инструментом борьбы с нищетой. |
Another aspect of the reforms is that international organizations have to find ways to reach their goals with increasing efficiency and effectiveness. |
Другой аспект реформ заключается в том, что международные организации должны искать пути достижения своих целей с большей эффективностью и отдачей. |
Because of this unique aspect of all humanitarian situations, we believe that humanitarian programmes should be need-based. |
Учитывая этот уникальный аспект, присущий всем гуманитарным ситуациям, мы считаем, что гуманитарные программы должны основываться на имеющихся потребностях. |
This aspect is binding for individuals, as well as for courts and for governmental institutions. |
Этот аспект имеет обязательную силу как для отдельных лиц, так и для судов и государственных учреждений. |
It is essential therefore to examine this aspect further and to work out a clear definition of preparatory activities that need to be covered. |
Таким образом, крайне важно рассмотреть данный аспект глубже и выработать четкое определение подготовительной деятельности, подлежащей охвату. |
It has been found that this aspect allows adoption to be transformed into a means of slavery. |
Было установлено, что этот аспект позволяет преобразовывать усыновление в один из способов порабощения. |
It is also essential that the indigenous aspect be included in United Nations activities and operations system-wide. |
Важно при этом, чтобы этот аспект был включен в мероприятия и операции Организации Объединенных Наций в рамках всей ее системы. |
Therein lies the external aspect of the problems that the newly emerging independent States, including my own country, are facing. |
Это и есть внешний аспект проблем, с которыми сталкиваются недавно возникшие независимые государства, включая мою собственную страну. |
In this framework, the civic aspect is coming to the fore and taking on increasing vigour. |
В этом контексте на первый план выходит гражданский аспект, становясь все более ощутимым. |
This suggests that any comprehensive proposal will need to take account of that aspect. |
Из этого следует, что всякое всеобъемлющее предложение должно будет включать этот аспект. |
I wish to emphasize one further aspect of the Chernobyl problem. |
Хочу подчеркнуть еще один аспект чернобыльской проблемы. |
The second aspect relates to social-investment policies in which the conditions are established for the family to play its socializing role. |
Второй аспект касается политики социальных капиталовложений, создающей условия для того, чтобы семья играла свою общественную роль. |
Secondly, there is the programmatic aspect of the social integration of children and adolescents who are in especially difficult circumstances. |
Во-вторых, есть еще прагматический аспект социальной интеграции детей и подростков, которые находятся в особо трудных обстоятельствах. |
This aspect of the Committee's work should, in our view, be further strengthened. |
Этот аспект работы Комитета, по нашему мнению, должен и впредь укрепляться. |
It affects every aspect of human activity. |
Она затрагивает каждый аспект человеческой деятельности. |
Perhaps we should consider this aspect of the situation before coming to any definitive conclusions. |
Может быть нам стоит обсудить этот аспект сложившейся ситуации до того, как будет принято какое-либо окончательное решение. |
The financial aspect of peace-keeping operations was once again the focus of debate. |
Финансовый аспект операций по поддержанию мира вновь находится в центре обсуждений. |
The humanitarian aspect of peace-keeping must be one element of the multifaceted approach to resolving conflicts. |
Гуманитарный аспект поддержания мира должен быть одним из элементов многостороннего подхода к урегулированию конфликтов. |
Other topical research areas included the threat of aggressive nationalism, the economic aspect of environmental problems and the interaction of man-made and ecological systems. |
К другим тематическим областям исследований относятся угроза агрессивного национализма, экономический аспект экологических проблем и взаимодействие искусственных и экологических систем. |
Integrating the promotion and protection of human rights into peace-keeping operations was another aspect which was becoming increasingly important. |
Другой аспект, который приобретает все большую важность, касается включения вопросов поощрения и защиты прав человека в операции по поддержанию мира. |
Another, no less important, aspect is that of the necessary financial resources. |
Другим, не менее важным аспектом является аспект необходимых финансовых ресурсов. |