Critics of the law have questioned this aspect of the law, as it discourages innovation and perpetuates older businesses. |
Критики закона ставят под сомнение этот аспект закона, считая, что это препятствует инновациям. |
The journal Soviet Local Studies reacted in 1935 to the state of the museum exposition: Poorly formalized is the anti-religious aspect of the museum. |
Однако в 1935 году в журнале «Советское краеведение» был опубликован материал о состоянии этой музейной экспозиции: Слабо оформлен и антирелигиозный аспект в музее. |
Triggers, a popular aspect of scenario design in Age of Empires II, are also present in Age of Mythology's editor, as well as cinematics and other special effects. |
Триггеры, популярный аспект геймдизайна Age of Empires II, присутствуют и в Age of Mythology, в частности для создания кат-сцен и спецэффектов. |
For modern Westerners, who have been raised on ideals of universality and egalitarianism, this relativity of values and obligations is the aspect of Hinduism most difficult to understand. |
Для современного человека на Западе, взращенного на идеалах универсализма и эгалитаризма, эта относительность ценностей и обязательств - наиболее трудный для восприятия аспект индуизма». |
The communist government controlled nearly every aspect of a Hungarian's life and when Veee turned fifteen he was given a choice, pursue a career in table tennis or soccer. |
Коммунистическое правительство контролировало почти каждый аспект жизни венгров, и когда Вии исполнилось 15, он предстал перед выбором: продолжить карьеру в настольном теннисе или футболе. |
It is an important and crucial aspect as it affects and involves the education of current and future student generations in the appropriate and timely use of informal language that arises from Internet usage. |
Это очень важный аспект, так как он влияет на обучение нынешних и будущих поколений студентов правильному и своевременному использованию неформального языка, который возникает в процессе использования Интернета. |
The ubiquity of this practice is a unique aspect of pre-Columbian Mesoamerican culture, and is now believed to have originated with the Olmecs, the region's first civilization. |
Всеобщность данной практики есть уникальный аспект доколумбовой месоамериканской культуры, сейчас полагается, что это восходит к ольмекам, первой цивилизации в регионе. |
A unique aspect not in the proposal, but added to TypeScript, is optional static typing that enables static language analysis, which facilitates tooling and IDE support. |
Уникальный аспект не в предложении, а в добавлении в TypeScript статической типизации, что позволяет статически анализировать язык, облегчая оснастки и IDE поддержку. |
Also, the divine aspect of his wife's creation could be seen to serve as legitimacy for the kingship of Bata, especially since he was not actually the child of the pharaoh. |
Кроме того, аспект создания жены богами, как можно заметить, служил легитимным правом для царского сана Баты, тем более, что он, фактически, ребёнком фараона не был. |
For many ESCAP countries, access to mobile telephony is widespread and, with a few exceptions, this aspect of target 10 has already been met in the region. |
Во многих странах - членах ЭСКАТО обеспечен широкий доступ к мобильной телефонной связи, и, за некоторым исключением, этот аспект показателя 10 уже реализован в регионе. |
However, paragraph 2 is an essential aspect of Article 9 and failure to provide a correlative adjustment will result in double taxation, which is contrary to the purpose of the Convention. |
Однако пункт 2 составляет существенный аспект Статьи 9, и отсутствие положения о корреляционной корректировке приведет к двойному налогообложению, что противоречит целям Конвенции. |
It was argued that the United Nations Sub-Committee had properly considered this aspect and that any suggestion to amend the test requirements would need to be remitted back to that body. |
Утверждалось, что Подкомитет Организации Объединенных Наций должным образом рассмотрел данный аспект и что любые предложения о внесении поправок в требования к испытаниям необходимо направлять обратно в этот орган. |
The delegation requested that this aspect be highlighted in future discussions on the role of prevention in the promotion and protection of human rights, which should, inter alia, explore ways of strengthening relevant formal and informal structures within communities. |
Делегация просила рассмотреть этот аспект в ходе будущих дискуссий о роли предупреждения в деле поощрения и защиты прав человека, которые будут посвящены, в частности, поиску путей укрепления соответствующих официальных и неофициальных структур внутри общин. |
Since arrest, like detention, contains an inherent aspect of humiliation, an element of reprehensibleness must also be present for it to qualify as a violation of article 7. |
Поскольку арест, равно как и задержание, содержит в себе аспект унижения, для того чтобы можно было квалифицировать его как нарушение статьи 7, в нем должен присутствовать также элемент предосудительности. |
Now that means that the parallel universe aspect of reality as described by quantum theory must apply to objects of all sizes - humans, stars, galaxies, everything. |
Это означает, что параллельная Вселенная аспект реальности, описанный в квантовой теории и должен применяться к объектам любого масштаба - людям, звездам, галактикам ко всему. |
The second critical aspect is how one treats future outcomes relative to current ones - an issue that has aroused much attention among philosophers as well as economists. |
Второй решающий аспект - это как каждый оценивает будущие последствия по отношению к сегодняшним событиям - этот вопрос привлек большое внимание, как философов, так и экономистов. |
Anyone concerned about economic imbalances, and about excessive reliance on a volatile financial sector, will certainly hope that this aspect of the BoE's "forward guidance" proves as unreliable as its forecasts of unemployment have been. |
Любому, кто обеспокоен экономическим дисбалансом и чрезмерной зависимостью от изменчивого финансового сектора, конечно, стоит надеяться на то, что данный аспект «дальновидного руководства» Банка Англии окажется столь же ненадежным, как и его предыдущие прогнозы по поводу безработицы. |
I think this aspect of training in cardiology that the Heart Institute of the Caribbean has introduced in Jamaica is very important in terms of diagnosing cardiac diseases. |
Думаю, что этот аспект обучения в кардиологии, который предоставляет на Ямайке Институт Сердца Карибских островов, очень важен для диагностики сердечно-сосудистых заболеваний». |
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. |
И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета. |
The journalist and writer Penny Lernoux described this aspect of liberation theology in her numerous and committed writings intended to explain the movement's ideas in North America. |
Журналист и писатель Пенни Лерну (Penny Lernoux) подробно описывал этот аспект теологии освобождения в своих многочисленных работах. |
This results from a fundamental aspect of quantum mechanics: the process of measuring a quantum system in general disturbs the system. |
Здесь используется фундаментальный аспект квантовой механики: процесс измерения квантовой системы нарушает её. |
This dual aspect of Marko may explain his heroic status; for the Serbs he was "the proud symbol expressive of the unbroken spirit that lived on in spite of disaster and defeat," according to translator of Serbian epic poems David Halyburton Low. |
Этот двойной аспект Марко может объяснить его героический статус: для сербов, согласно переводчику сербского эпоса Дэвиду Лоу, он был «символом гордости, выражающим нерушимый дух, который жив, несмотря на несчастья и поражение». |
Previously, many had interpreted this as an aspect of group selection: individuals are doing what is best for the survival of the population or species as a whole. |
Многие интерпретировали это как аспект группового отбора: особи выбирают такую стратегию поведения, которая помогает выжить не только им, но и популяции или виду в целом. |
Marie and Victoria Melita often observed their brother's friends and made comments on whom they liked better, an aspect which Marie believed was inevitable in the lives of girls who have brothers. |
Мария и Виктория Мелита часто наблюдали за друзьями своего брата и комментировали, кто им больше нравится - аспект, который принцесса считал неизбежным в жизни девочек, у которых есть братья. |
Without Suzanne, every aspect of my daily life was numbed by sadness, which is among the worst of our emotions and one of the saddest. |
Без Сьюзан, каждый аспект моей жизни был поражен печалью, самой худшей из всех эмоций и самой печальной. |