Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
States must therefore ensure that this aspect of the right to health is fully realized. Поэтому государства должны обеспечивать, чтобы этот аспект права на здоровье осуществлялся в полном объеме.
Every aspect of the response must reflect a shared commitment to transformative social change for health, development and human rights. Каждый аспект принимаемых мер реагирования должен отражать общую приверженность обеспечению радикальных социальных преобразований в таких областях, как здравоохранение, развитие и права человека.
That aspect is essential in order to prevent new or further escalation of human rights violations. Этот аспект имеет большое значение для предотвращения новой или дальнейшей эскалации нарушений прав человека.
This aspect is particularly relevant for monopolies. Этот аспект особенно актуален в случае монополий.
According to a number of surveys, the objective of deterrence outweighs the punishment aspect in the field of competition law. По данным ряда исследований, в контексте законодательства в области конкуренции цель сдерживания важнее, чем аспект наказания.
A particular aspect of the standard of review relates to the admissibility of new evidence in the appeal process. Особый аспект стандарта рассмотрения касается приемлемости представления новых доказательств в процессе апелляции.
This aspect of health has largely been neglected, as only one-fifth of those affected receive treatment. Этот аспект здравоохранения в значительной степени игнорируется, и лишь одна пятая часть затронутых этой проблемой людей получают лечение.
Taken together, paragraph 1 reflects the "internal" aspect of sovereignty and the primary responsibility of the affected State. Взятый в совокупности, пункт 1 отражает «внутренний» аспект суверенитета и главной ответственности пострадавшего государства.
This aspect is just as important as the subsequent discussions as to qualifications, impartiality and independence. Этот аспект столь же важен, как и последующее обсуждение квалификации, беспристрастности и независимости.
The first aspect raised was the need to identify who might owe such duties. Первый затронутый аспект касался выявления тех лиц, которые должны исполнять такие обязанности.
Another interesting aspect is the emphasis on different types of education initiatives in different regions. Другой интересный аспект - уделение основного внимания различным типам образовательных инициатив в разных регионах.
The focus is on the international aspect of this issue. Особый упор делается на международный аспект этой проблемы.
Religious bodies are a social aspect of human lives. Религиозные организации представляют собой социальный аспект жизни человека.
Another aspect of efficiency gains can be seen in the decentralized planning, monitoring and reporting of operational activities. Еще один аспект повышения эффективности связан с децентрализацией планирования, контролем и отчетностью об оперативной деятельности.
The environmental aspect of the inland navigation needs to be vigorously addressed at the pan-European level. Экологический аспект внутреннего судоходства нуждается в радикальном рассмотрении на общеевропейском уровне.
The economic aspect, with the introduction of unemployment benefits for the first time in 2009. Экономический аспект: в 2009 году был впервые установлен механизм выплаты материальных пособий.
This aspect is discussed in the section on article 12, on access to health care. Этот аспект затронут в разделе по статье 12 о доступе к услугам здравоохранения.
Indeed, it is a critical aspect necessary to a future nuclear weapons convention. Более того, это важнейший аспект, необходимый для будущей конвенции по ядерному оружию.
This aspect is very important for Kenya and many developing nations, especially as they seek alternative sources of energy to spur their development agendas. Этот аспект имеет весьма важное значение для Кении и многих развивающихся стран, особенно в их поисках альтернативных источников энергии в целях содействия достижению их целей в области развития.
It would be interesting to hear if the Committee had thought about that aspect of the problem. Было бы интересно узнать, обдумывал ли Комитет этот аспект.
This aspect is discussed in the following section. Этот аспект рассматривается в следующей части.
That aspect could be conveyed in paragraph 53. Этот аспект мог бы быть передан в пункте 53.
Another unique aspect is that objects in space do not need constant thrust from engines since there is practically no drag in spaceflight. Еще один уникальный аспект состоит в том, что объекты в космосе не нуждаются в постоянном подталкивании при помощи двигателей, ибо при космическом полете практически отсутствует замедление.
This aspect looks at the many ways the United Nations utilizes space in its daily operations. Этот аспект рассматривает во многих аспектах, как Организация Объединенных Наций использует космос в своих повседневных операциях.
Another reason is the growing multinational aspect to the commercial uses of space. Еще одной причиной является растущий многонациональный аспект коммерческого использования космоса.