Английский - русский
Перевод слова Aspect
Вариант перевода Аспект

Примеры в контексте "Aspect - Аспект"

Примеры: Aspect - Аспект
Presentation A question was raised whether presentation entailed handing over of the paper-based transferable document to the obligor for performance, as that aspect had not been captured in draft article 19. Был поднят вопрос о том, влечет ли за собой предъявление и последующую передачу бумажного передаваемого документа должнику для исполнения обязательства, при том что в проекте статьи 19 этот аспект не отражен.
In turn, the fifth aspect concerns the necessity to realize the particularly conceptual relevance of local representative democracy to contribute to an efficient, responsive, responsible administration that reduces poverty in practice. Пятый аспект, в свою очередь, связан с необходимостью практической реализации весьма концептуальной релевантности местной представительной демократии, с тем чтобы она способствовала действенному, отвечающему нуждам людей и ответственному управлению, которое позволяет на практике сокращать масштабы нищеты.
While this aspect of the rule of law is often forgotten by development partners, it is an essential element of the penal system which deserves attention equal to that given to judicial institutions. Несмотря на то, что этот аспект обеспечения законности нередко остается вне поля зрения партнеров по процессу развития, он является важным элементом системы уголовного правосудия, заслуживающим такого же внимания, которое уделяется судебным учреждениям.
To improve the implementation of this aspect of the policy, UNFPA is currently upgrading its website to allow every country office to publish documentation and financial data at the country level. Чтобы улучшить этот аспект своей политики, ЮНФПА в настоящее время вносит в свой веб-сайт изменения, которые позволят каждому страновому отделению публиковать документацию и финансовую отчетность на страновом уровне.
Over the past three years, this aspect of the Authority's work programme has assumed greater prominence as the number of contracts issued by the Authority has increased significantly. За последние три года этот аспект программы работы Органа приобрел более важное значение в свете существенного увеличения числа контрактов, выданных Органом.
The provision of energy products and services has impacts on every aspect of society; therefore, lack of accessible, affordable and efficient energy presents a barrier to inclusive and sustainable development. Энергоснабжение и энергопродукты непосредственно затрагивают практически каждый аспект жизни общества, поэтому отсутствие доступа к эффективному и недорогостоящему энергоснабжению препятствует всеохватному и устойчивому развитию.
Another interesting aspect of the analysis is the unclear correlation between the integration of capacity-building resource needs into an I-IF and the number of capacity-building initiatives. Другой интересный аспект анализа - неясная корреляция между учетом потребностей в ресурсах для наращивания потенциала в КИРП и числом инициатив по наращиванию потенциала.
This aspect was further strengthened by resolution 2006/49 of the Economic and Social Council, which specifically added strengthening interaction between the Forum and relevant regional and subregional forest-related organizations, processes and institutions as an additional main function of the international arrangement on forests. Этот аспект его работы получил дальнейшее признание в резолюции 2006/49 Экономического и Социального Совета, в которой укрепление взаимодействия между Форумом и соответствующими региональными и субрегиональными организациями, процессами и учреждениями, занимающимися вопросами лесов, было добавлено в число основных функций международного механизма по лесам.
From the point of view of actual living arrangements and household structure of the population, this aspect is even more important than the legal status. С точки зрения фактических условий проживания и структуры населения с точки зрения типов домохозяйств этот аспект еще более важен, чем юридическое брачное состояние.
Drawing on the approved United Nations environmental policy, field missions have already established, or are establishing, mission-specific environmental and waste management policies and procedures to better control this aspect of mission support operations. Исходя из утвержденной экологической политики Организации Объединенных Наций, полевые миссии уже разработали или разрабатывают конкретные правила и процедуры охраны окружающей среды и удаления отходов, чтобы лучше контролировать этот аспект деятельности по поддержке миссий.
Its formulation was, however, found confusing as to its scope, some delegations viewing it as not intended to be exhaustive, whereas for others, that aspect was unclear. Однако его формулировка была названа нечеткой в плане сферы применения; при этом одни делегации считали, что она не должна быть исчерпывающей, а для других этот аспект был не ясен.
The point was also made that the recommendations of the Study Group should address this aspect, as this might help in improving the balance between the legitimate interests of both the investor and the host State. Отмечалось также, что в рекомендациях Исследовательской группы этот аспект должен быть учтен, поскольку это поможет установить более прочный баланс между законными интересами как инвестора, так и принимающего государства.
The amendment did not mean, however, that the specific prohibition of the collective expulsion of migrant workers and members of their families had been excluded from the scope of the draft article; that aspect would be elaborated on in the commentary. Эта поправка, однако, не означает, что конкретное запрещение коллективной высылки трудящихся-мигрантов и членов их семей исключено из сферы охвата данного проекта статьи; этот аспект будет подробно освещен в комментарии.
This aspect is particularly important for minority groups, as birth registration provides a more accurate measurement of child health and more accurate health statistics in high-risk populations. Этот аспект имеет особое значение для групп меньшинств, поскольку сведения о регистрации рождения позволяют более точно оценить состояние здоровья детей и составить более точные статистические данные о здоровье населения, находящегося в группе "повышенного риска".
As noted above, a core aspect of the mandate of the Special Rapporteur is to examine ways and means of overcoming existing obstacles to the full and effective protection of the rights of indigenous peoples. Как указано выше, основной аспект мандата Специального докладчика состоит в изучении путей и средств преодоления существующих препятствий для полной и эффективной защиты прав коренных народов.
It was pointed out that this aspect had previously been included in the programme and the query concerned whether ECLAC continued to carry out this important activity. Было отмечено, что данный аспект ранее был отражен в программе, и был задан вопрос о том, продолжает ли ЭКЛАК осуществлять эту важную деятельность.
A few examples, including the Channel Tunnel project, were given to make the point that the extraterritorial aspect of the Palais des Nations would not hinder private sector appetite in the project. Было приведено несколько примеров, в том числе проект туннеля под Ла-Маншем, чтобы указать на то, что экстерриториальный аспект Дворца Наций не будет препятствовать заинтересованности частного сектора в реализации проекта.
A fundamental aspect of the right to access remedies for economic, social and cultural rights violations is to ensure physical access to such remedies. Фундаментальный аспект права на доступ к средствам правовой защиты в случаях нарушений экономических, социальных и культурных прав заключается в обеспечении физического доступа к таким средствам защиты.
You control every aspect of their world how they eat, where they sleep, Even whether it's day or night. Вы контролируете каждый аспект его жизни, что он ест, где он спит, не важно, день это или ночь.
The material takes into account the ethnic aspect of social exclusion and perceives Roma ethnicity as a factor of social exclusion of Roma. В рамках вышеуказанного документа принимается во внимание этнический аспект проблемы социальной изоляции, и принадлежность к этнической группе рома рассматривается как один из факторов социальной изоляции рома.
To tell you the truth, I'm not much of an Internet guy so, sadly, I have missed yet another aspect of your riveting, charmed life. По правде говоря, я не такой уж фанат интернета, поэтому, к сожалению, я пропустил ещё один аспект твоей увлекательной, очаровательной жизни.
And then the third aspect of drug use, the third harm, group of harms, comes from the consequences to society. И третий аспект использования наркотика, третий вред, степени вредности взаимосвязанны с последствиями злоупотребления для общества.
But the driving aspect, I've done, like, half a lesson? Но водительский аспект, я усвоил, как пол-урока?
And the second aspect is that once you have 2,000 people in the community, you can petition the government to be recognized as a legal sub-municipality. И второй аспект, когда у вас 2000 человек в сообществе, вы можете ходатайствовать перед правительством и быть признанным в качестве правового муниципалитета.
And so you can actually sort of almost double your boat speed with systems like that. So that's sort of another interesting aspect of the future. И можно, фактически, почти удвоить скорость вашей лодки, с подобными системами. Так что, это ещё один интересный аспект будущего.