| This aspect would assume greater importance given the very different levels of expertise in this area that global participation would entail. | Этот аспект будет приобретать все большее значение в силу того, что в случае глобального участия уровни опыта и знаний в этой области будут существенно различаться. |
| This aspect should be taken into account for periodical vehicle inspections. | Данный аспект следует учитывать при проведении периодических осмотров транспортных средств. |
| However, not every aspect of this paragraph is explicitly covered by the above mentioned Danish provisions. | Вместе с тем не каждый указанный в этом пункте аспект нашел четкое отражение в вышеупомянутых нормативных положениях Дании. |
| Another aspect that the Expert Meeting considered was the related question of how entrepreneurship contributes to competitiveness. | Еще один аспект, рассмотренный на совещании экспертов, касался смежного вопроса о том, каким образом развитие предпринимательства содействует повышению конкурентоспособности. |
| Formal legal processes represent a crucial aspect of efforts to move beyond the violence that occurred in 1999. | Официальные юридические процессы представляют собой крайне важный аспект усилий с целью оставить позади то насилие, которое имело место в 1999 году. |
| But there is another aspect of this draft resolution's flexibility that should be stressed. | Однако необходимо подчеркнуть еще один аспект гибкости, присущей данному проекту резолюции. |
| Strict limits on the length of this study do not allow extensive consideration of each aspect of the mandate. | Строгие ограничения в отношении объема настоящего исследования не позволяют подробно рассмотреть каждый аспект порученной задачи. |
| This aspect has been reflected in the majority of the communications sent during the period under review. | Этот аспект был отражен в большинстве сообщений, направленных в ходе отчетного периода. |
| Parties to the Aarhus Convention should therefore take this aspect into account as legal implementation may already be in place. | Поэтому Сторонам Орхусской конвенции следует учитывать этот аспект, поскольку эти положения могут быть уже юридически закреплены. |
| In addition to its humanitarian component, which undoubtedly is its main aspect, the programme has also had an important scientific impact. | Помимо гуманитарного компонента, являющегося, безусловно, основным аспектом этой программы, в нее также входит важный научный аспект. |
| Elimination of discriminatory legislation is a critical aspect of this approach. | Исключительно важный аспект этого подхода составляет отмена дискриминационных законов. |
| The Supreme Court recognized that the constitutional protection of freedom of association has a collective aspect. | Верховный суд признал, что конституционная защита свободы ассоциации имеет коллективный аспект. |
| This draft convention focuses specifically on the aspect of creative diversity. | Этот проект конвенции конкретно ориентирован на аспект творческого разнообразия. |
| The financing aspect was key to the plan's implementation. | Финансовый аспект имеет ключевое значение для осуществления плана. |
| Another aspect is broadcasting contents and the way it helps to eliminate racial discrimination. | Другой аспект касается содержания вещательных программ и того, как это содействует ликвидации расовой дискриминации. |
| It is this relational aspect of social exclusion that brings a distinct value to the poverty discourse. | Именно реляционный аспект социальной изоляции придает особую значимость обсуждению вопроса о нищете. |
| A further aspect of international assistance and cooperation is the role played by international agencies in providing technical support. | Другой аспект международной помощи и сотрудничества касается роли, которую играют международные учреждения в предоставлении технической помощи. |
| An aspect related to institutional action is also present in the constitutional text. | В тексте Конституции присутствует и аспект, связанный с институциональными действиями. |
| Another aspect of documentation is represented by the service level agreements between the IT services and subject-matter departments. | Еще один аспект документирования касается соглашений об уровне обслуживания между службами ИТ и профильными отделами. |
| Yet another peculiar aspect of family relations relates to the fact that a significant part of the legal rules governing such relations are mandatory. | Однако существует еще один особый аспект семейных отношений, связанный с тем, что значительная часть правовых норм, регулирующих такие отношения, является обязательной для исполнения. |
| Image-making in the media is a material aspect of efforts in this direction. | Формирование в средствах массовой информации соответствующих образов представляет собой существенный аспект усилий в этом направлении. |
| Such legislation was a key aspect of education and awareness-raising and should be adopted as expeditiously as possible. | Такое законодательство представляет собой ключевой аспект образования и повышения информированности и должно быть принято как можно скорее. |
| The judicial investigation did not consider this aspect of the incident. | В ходе судебного расследования этот аспект данного инцидента не рассматривался. |
| Alternatively, this aspect of the communication should also be dismissed as lacking merit. | С другой стороны, этот аспект сообщения должен быть отклонен и по причине его несостоятельности. |
| By drawing special attention to this ethical aspect here, I wish to emphasize the non-utilitarian characteristic of ethical acts. | Обращая здесь особое внимание на этот этический аспект, я хотел бы особо отметить неутилитарный характер этических актов. |